Translation of "Façons" in German

0.061 sec.

Examples of using "Façons" in a sentence and their german translations:

- Il m'a demandé de l'aide sans façons.
- Il me demanda de l'aide, sans façons.

- Er bat mich unverblümt um Hilfe.
- Er hat mich unverblümt um Hilfe gebeten.

- Pourquoi le veux-tu, de toutes façons ?
- Pourquoi le voulez-vous, de toutes façons ?

- Warum möchtest du das überhaupt?
- Warum möchtet ihr das überhaupt?
- Warum möchten Sie das überhaupt?

Aujourd'hui, je vous montrerai cinq façons

Und heute möchte ich fünf Wege zeigen,

Elle voulait sortir, de toutes façons.

- Sie wollte sowieso ausgehen.
- Sie wollte trotzdem ausgehen.

- Pourquoi veux-tu faire ça, de toutes façons ?
- Pourquoi voulez-vous faire ça, de toutes façons ?

Warum willst du das überhaupt machen?

- On peut interpréter cette phrase de deux façons.
- Cette phrase peut être interprétée de deux façons.

Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.

- Que faisiez-vous tous deux là, de toutes façons ?
- Que faisiez-vous toutes deux là, de toutes façons ?
- Qu'y faisiez-vous tous les deux, de toutes façons ?
- Qu'y faisiez-vous toutes les deux, de toutes façons ?

Was habt ihr beiden da überhaupt gemacht?

Voilà, ce ne sont que cinq façons

Das sind nur fünf Wege,

On peut la suivre de deux façons.

Wir haben zwei Optionen.

On trouvera d'autres façons d'appeler à l'aide.

Wir brauchen ein anderes Signal, damit uns das Rettungsteam sieht.

Il m'a demandé de l'aide sans façons.

Er hat mich unverblümt um Hilfe gebeten.

C'est trop tard, de toutes les façons.

Es ist ohnehin zu spät.

Comme 10 façons de doubler votre trafic,

wie 10 Möglichkeiten, deinen Traffic zu verdoppeln,

L'une des façons j'ai essayé monétiser NeilPatel.com,

Eine der Möglichkeiten, die ich versuchte NeilPatel.com zu monetarisieren,

Les 10 façons de faire quelque chose,

die 10 Wege, etwas zu tun,

Les 1001 façons de faire quelque chose.

die 1001 Wege, etwas zu tun.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

Cette règle peut être interprétée de différentes façons.

Diese Regel lässt sich auf verschiedene Arten auslegen.

Cette phrase peut être interprétée de deux façons.

Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.

De toutes façons, c'est toujours de ma faute.

Auf jeden Fall bin immer ich schuld.

Je n'en ai pas envie, de toutes façons !

Ich habe echt null Bock darauf!

On peut interpréter cette phrase de deux façons.

Dieser Satz kann auf zwei Weisen verstanden werden.

Nous ne voulons pas revenir, de toutes façons.

Wir wollen ohnehin nicht wiederkommen.

Cinq façons dont vous pouvez monétiser votre social

Fünf Möglichkeiten, wie Sie Ihr Soziales Geld verdienen können

- Combien de façons y a-t-il de faire ça ?
- Combien de façons y a-t-il de faire cela ?

Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun?

- Il y a pas mal de façons de tuer un chat.
- Il y a plusieurs façons de tuer un chat.

Es gibt ziemlich viele Arten, eine Katze umzubringen.

Je n'ai jamais aimé celui-là de toutes façons.

Ich habe den sowieso nicht gemocht.

De toutes façons, je voudrai assister à la fête.

Ich will auf jeden Fall bei der Party dabei sein.

Il existe de nombreuses façons de faire du bénévolat.

Es gibt viele Möglichkeiten, wie man sich ehrenamtlich betätigen kann.

Mais c'est l'un des meilleurs façons d'augmenter votre trafic.

aber es ist einer der besten Möglichkeiten, um Ihren Traffic zu steigern.

Qui partagent les 10 façons de faire quelque chose,

die die 10 Wege teilen, etwas zu tun,

Combien de façons y a-t-il de faire ça ?

Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun?

Sur les façons de s'engager socialement sans être physiquement présent.

über Möglichkeiten für soziale Interaktion, ohne physisch anwesend zu ein.

Il y a de nombreuses façons différentes de le faire.

Es gibt hier viele verschiedene Herangehensweisen.

Et obtenez 10 autres façons de bonus doubler votre trafic.

und erhalte 10 weitere Bonusmöglichkeiten um Ihren Traffic zu verdoppeln.

Lorsque j'étais élève, parmi mes façons d'apprendre, il y avait ceci :

Als ich zur Schule ging, nutzte ich diese Lernmethode:

Pour toutes nos façons de ne pas compter sur votre force.

dass wir uns nicht auf eure Stärke verlassen haben.

- Trois façons: à travers un webinaire, à travers un opt-in,

- Drei Wege: durch a Webinar, durch ein Opt-in,

10 façons de doubler votre le trafic du moteur de recherche?

10 Möglichkeiten, um Ihre zu verdoppeln Suchmaschinenverkehr?

Vous voulez discuter de la 101 façons de faire quelque chose.

Du willst das diskutieren 101 Wege, etwas zu tun.

"appelé 101 façons de booster votre Trafic par l'auteur Neil Patel.

"nannte 101 Wege, um Ihre zu erhöhen Verkehr von Autor Neil Patel.

Comme 10 façons de doubler Votre trafic de moteur de recherche,

wie 10 Wege zu verdoppeln Ihr Suchmaschinen-Traffic,

Comme 101 façons de doubler Votre trafic de moteur de recherche.

wie 101 Möglichkeiten zu verdoppeln Ihr Suchmaschinen-Traffic.

Trois façons peu orthodoxes de stimuler vos classements de moteur de recherche

drei unorthodoxe Wege, um zu steigern Ihre Suchmaschinen-Rankings

Télécharger la feuille de triche sur 10 façons de doubler votre trafic

Lade den Spickzettel herunter 10 Möglichkeiten, Ihren Traffic zu verdoppeln

10 façons simples de doubler le trafic de votre moteur de recherche.

10 mühelose Möglichkeiten zu verdoppeln Ihr Suchmaschinenverkehr.

Mais il y a deux façons de procéder. Vous allez en choisir une.

Wir haben dazu zwei Optionen. Und du entscheidest.

Que tu sois d'accord ou non, je vais le faire de toutes façons.

Es ist egal, ob du einverstanden bist oder nicht; ich werde es sowieso tun.

Et toutes les façons dont nous pouvons nous éloigner de la sphère publique

und jede Möglichkeit sich aus dem öffentlichem Raum zurückzuziehen,

Il y a de meilleures façons de faire choses et nous avons tort.

es gibt bessere Möglichkeiten zu tun Dinge und wir liegen falsch.

Donc, quand vous voyez des listes comme 15 façons de perdre 10 livres

Also wenn du Listen siehst wie 15 Möglichkeiten, 10 Pfund zu vergießen

Le vernis à ongles est inutile : personne ne regarde des ongles de toutes façons.

Nagellack ist nutzlos: es schaut sowieso niemand auf die Nägel.

Il y a tellement de façons différentes de accomplir cela, il vous suffit d'obtenir

Es gibt so viele verschiedene Möglichkeiten das erreichen Sie müssen nur bekommen

Le fait est que de bien des façons et dans tant d'endroits dans le monde,

Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt

- Les deux façons d'écrire sont correctes.
- Les deux orthographes sont correctes.
- Les deux orthographes sont justes.

- Beide Schreibweisen sind korrekt.
- Beide Schreibweisen sind richtig.

Sa manière de se moquer de l'art de toutes les façons ne me plait pas du tout.

Seine Art, sich über Kunst jeder Art lustig zu machen, gefällt mir gar nicht.

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Und sie zwingen Tiere auf neue Wege, um nachts erfolgreich zu sein. SCHLAFLOS IN DER STADT

Ça devrait t'aller parce que c'est ta taille mais il vaut probablement mieux que tu l'essaies, de toutes façons.

Es müsste dir passen, da es ja deine Größe hat, aber am besten probierst du es wohl trotzdem an.

Ils ne comprennent pas ce que je dis car, de toutes les façons, ils n'ont jamais cherché à comprendre quoi que ce soit.

Sie verstehen nicht, was ich sage, denn sie haben in keiner Weise je versucht, irgendetwas zu verstehen.

On ne peut pas dire que la civilisation ne progresse pas, car pour chaque guerre, ils trouvent de nouvelles façons de vous égorger.

Man kann nicht sagen, dass die Zivilisation nicht voranschreitet, denn in jedem Krieg finden sie neue Methoden, dich zu töten.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.