Translation of "Faire" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Faire" in a sentence and their polish translations:

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !
- Cesse de le faire !
- Cessez de le faire !

Nie rób już tego!

- Qu'essayez-vous de faire ? Me faire tourner bourrique ?
- Qu'essayes-tu de faire ? Me faire tourner chèvre ?

Co próbujesz zrobić? Doprowadzić mnie do szału?

Puis-je vous faire faire le tour ?

Oprowadzić cię?

- On peut le faire ?
- Pouvons-nous le faire ?
- Peut-on le faire ?

Zrobimy to?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

Umiesz tak?

- Veux-tu le faire ?
- Voulez-vous le faire ?

Czy chcesz to zrobić?

- Essayez de faire mieux.
- Essaie de faire mieux.

- Bardziej się staraj.
- Próbuj dalej.
- Postaraj się bardziej.

- Dites-nous quoi faire.
- Dis-nous quoi faire.

Powiedz nam co zrobić.

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

Pierdol się.

Je veux lui faire faire ce travail difficile.

Chciałbym, żeby wykonała dla mnie tę trudną robotę.

Comment faire cela ?

Niby jak to się robi?

- Qu'allez-vous en faire ?
- Que vas-tu en faire ?

Co zamierzasz z tym zrobić?

Pouvons-nous faire confiance à Tom pour faire cela ?

Możemy ufać Tomowi, że to zrobi?

Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance.

Musicie tylko ufać sobie wzajemnie.

- Que vas-tu faire aujourd'hui ?
- Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?

Co zamierzasz dziś robić?

- Vous devez le faire vite.
- Tu dois le faire vite.
- Il te faut le faire rapidement.
- Il vous faut le faire rapidement.

- Musisz to zrobić szybko.
- Musicie to zrobić szybko.

- Elle ne savait quoi faire.
- Elle ne savait pas quoi faire.
- Elle ne savait que faire.

Nie wiedziała co robić.

- Je ne sais que faire.
- Je ne sais pas quoi faire.
- Je ne sais quoi faire.

Nie wiem co robić.

- Ça va être difficile à faire.
- Cela va être difficile à faire.
- Faire cela sera difficile.

Trudno będzie to zrobić.

- N'importe qui peut faire ça.
- N'importe qui peut faire cela.

Każdy może to zrobić.

- Je ne pouvais rien faire.
- Je ne pourrais rien faire.

Mógłbym nic nie robić.

- Il te faut le faire.
- Il vous faut le faire.

- Musisz to zrobić.
- Musisz to robić.
- Musicie to zrobić.
- Musicie to robić.

- Ils ne peuvent faire cela.
- Elles ne peuvent faire cela.

- Nie mogą tego zrobić.
- Nie umieją tego zrobić.
- Nie są w stanie tego zrobić.

- J'espère que je peux le faire.
- J'espère pouvoir le faire.

Mam nadzieję, że mogę to zrobić.

- Tu devrais faire ça bientôt.
- Vous devriez faire ça bientôt.

- Powinieneś to zrobić wkrótce.
- Powinnaś to zrobić wkrótce.

- Nous allons faire des courses.
- Nous allons faire des emplettes.

Idziemy na zakupy.

- Aimez-vous faire la cuisine?
- Aimes-tu faire la cuisine ?

Lubisz gotować?

- J'aimerais faire davantage votre connaissance.
- J'aimerais faire davantage ta connaissance.

Chciałbym poznać cię bliżej.

- Je ne sais plus quoi faire.
- Je sais plus quoi faire.
- Je ne sais plus que faire.

Już nie wiem, co robić.

Pour faire un tour.

około 250 milionów lat.

Il faut faire attention.

Trzeba na nie uważać.

Ça pourrait faire l'affaire.

To miejsce może być dobre.

Il faut faire vite.

Musimy się spieszyć.

On va faire pareil.

To samo pomoże tutaj.

Nous devons faire mieux.

Musimy się do tego lepiej zabrać.

Laissons faire le soleil.

Niech teraz słońce wykona swoją pracę.

Faire apparaître des cornes.

Na głowach mogą im wyrosnąć rogi.

Laissez-moi faire ça.

Pomogę ci.

Que veut-il faire ?

Co on chce zrobić?

Que doit-on faire ?

Co trzeba zrobić?

Nous pouvons faire ça.

Możemy to zrobić.

Tom doit faire cela.

Tom musi to zrobić.

Arrête de faire l'andouille !

Przestań udawać głupka!

Va te faire foutre !

- Pierdol się!
- Odpierdol się!
- Spieprzaj!

J'aime faire du sport.

Lubię gry sportowe.

Que dois-je faire ?

Co mam zrobić?

Qui va le faire ?

Kto ma to zrobić?

Je dois le faire.

Muszę to zrobić.

Tom sait quoi faire.

Tom wie co robić.

Peux-tu faire cela ?

Czy możesz to zrobić?

Je sais quoi faire.

Wiem co robić.

Que devrait faire Tom ?

Co powinien zrobić Tom?

C'est pour quoi faire ?

- Po co to jest?
- Do czego to jest?

Je peux le faire !

Mogę to zrobić.

Tu dois le faire.

Musisz to zrobić.

Tom veut le faire.

Tom chce to zrobić.

Lui pourrait le faire.

Mógłby to zrobić.

Je peux faire plus.

Mogę zrobić więcej.

- Je veux faire des courses.
- Je voudrais aller faire des courses.

Chcę zrobić zakupy

- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

Bardzo mi miło.

- N'importe qui peut faire ça.
- Tout le monde peut le faire.

- Każdy może to zrobić.
- Każdy to może zrobić.

- Il nous faut le faire rapidement.
- Nous devons le faire vite.

Musimy to zrobić szybko.

- Je peux le faire tout seul.
- Je peux le faire seule.

Potrafię zrobić to sam.

- Il ne savait que faire.
- Il ignorait ce qu'il devait faire.

Nie miał pojęcia, co robić.

- Vous allez le faire ?
- Est-ce que vous allez le faire ?

- Zrobicie to?
- Zrobi to pan?
- Zrobi to pani?

- Je ne sais que faire.
- Je ne sais pas quoi faire.

Nie wiem, co mam robić.

- Puis-je le faire sur-le-champ ?
- Puis-je le faire immédiatement ?
- Puis-je le faire sans attendre ?

Można to zrobić zaraz?

- Elle est allée faire les courses.
- Elle est partie faire des courses.
- Elle est partie faire des emplettes.

Poszła po zakupy.

- Je veux le faire moi-même.
- Je veux le faire par moi-même.
- Je veux faire ça seul.
- J'ai envie de le faire moi-même.

Chcę to zrobić sam.

- Vous me demandez de faire quelque chose que je ne souhaite pas faire.
- Tu me demandes de faire quelque chose que je ne veux pas faire.

Prosisz mnie żebym zrobił coś czego nie chcę robić.

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

- Byłeś w stanie zrobić wszystko, co chciałeś zrobić?
- Byłaś w stanie zrobić wszystko, co chciałaś zrobić?
- Byliście w stanie zrobić wszystko, co chcieliście zrobić?

C'est la première chose à faire. Ensuite, on va faire un feu.

To pierwsza rzecz. Potem rozpalimy mały ogień.

- Il te faut le faire immédiatement.
- Il vous faut le faire immédiatement.

Powinieneś to zrobić od razu.

- Veuillez faire le plein d'ordinaire.
- Veuillez faire le plein avec de l'ordinaire.

Proszę o normalną benzynę.

- Elle va juste faire des emplettes.
- Elle va juste faire des courses.

Ona idzie tylko na zakupy.

- J'ai beaucoup de choses à faire.
- J'ai de nombreuses choses à faire.

Mam dużo rzeczy do zrobienia.

- J'ai été forcé à le faire.
- J'ai été forcée à le faire.

Jestem zmuszony to zrobić.

- Qu'est-ce que tu dois faire maintenant ?
- Que devez-vous faire maintenant ?

Co masz teraz zrobić?

- Je suis contraint à le faire.
- Je suis contraint de le faire.

Jestem zmuszony to zrobić.

- Ils prévoient de faire une fête.
- Elles prévoient de faire une fête.

Mają zamiar zrobić imprezę.

- Elle ne voulut pas le faire.
- Elle n'a pas voulu le faire.

Nie chciała tego robić.

- Pouvez-vous m'enseigner comment faire cela ?
- Peux-tu m'apprendre à faire ça ?

Możesz mnie nauczyć to robić?

- Peux-tu me faire une copie ?
- Pouvez-vous me faire une copie ?

- Możesz mi to skopiować?
- Możesz mi zrobić kopię?

- À quoi ça sert de faire ça ?
- À quoi bon faire cela ?

Jaki jest cel robienia tego?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'attendez-vous de moi ?

Co mam zrobić?

- Tu dois faire davantage de sport.
- Vous devez faire plus de sport.

Musisz więcej ćwiczyć.

- Je ne peux pas faire ça.
- Je suis incapable de faire ça.

Nie mogę tego zrobić.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.

Nie powinieneś był tego robić.

- Il vous faut le faire aujourd'hui.
- Il te faut le faire aujourd'hui.

Musisz to zrobić dzisiaj.