Translation of "Tenant" in English

0.005 sec.

Examples of using "Tenant" in a sentence and their english translations:

Regarde ce bâtiment se tenant sur la colline.

Look at that building standing on the hill.

tenant les Russes à distance alors que l'armée s'échappait.

holding the Russians at bay  as the army made its escape.

L'homme se tenant à côté du portail est Thomas.

The person standing near the gate is Tom.

La personne se tenant debout là-bas est mon père.

The man who is standing over there is my father.

Elle guidait sa grand-mère en la tenant par la main.

She was leading her grandmother by the hand.

C'est regarder dans les yeux la personne se tenant face à vous,

It's looking the person in the eye who is standing before you,

Tous les cinq nous formâmes un cercle en nous tenant les mains.

The five of us stood in a circle holding hands.

Quand j'ai vu une mère mourante tenant son enfant affamé dans la rue,

when I witnessed a dying mother holding her starving child on the street,

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

On Napoleon’s abdication, Suchet remained undefeated, still holding the French frontier.

Vous pouvez certainement visualiser que c'est une statue verte tenant une torche mais...

You can probably picture that it's a green statue that holds a torch but

Occupant le village d'Aspern sur sa gauche, et Lannes, tenant Essling sur la droite.

occupying the village of Aspern on his left, and Lannes, holding Essling on the right.

La porte s'ouvrit et elle était là, se tenant dans l'encadrement de la porte.

The door opened and there she was, standing in the doorway.

M. Tanaka gagne sa vie en tenant une petite papeterie près de la gare.

- Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
- Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.

Elle descendait la rue en courant, en tenant deux bambins, un dans chaque bras.

She was running down the street clutching two toddlers, one in each arm.

Il n'y avait pas moins de cinq femmes se tenant dehors, affirmant être sa femme.

There were no fewer than five women standing outside, claiming to be his wife.

Davout a commencé la campagne de 1813 en tenant Dresde, mais lorsque Hambourg a été attaqué

Davout began the 1813 campaign holding  Dresden, but when Hamburg was raided  

Il dit au tenant de la librairie qu'il reviendrait dans l'après-midi pour acheter le livre.

He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.

Lors de la gigantesque bataille de Leipzig, qui dura quatre jours, il commanda le secteur nord, tenant

At the gigantic, four-day Battle of Leipzig, he commanded the northern sector, holding

Des douzaines d'étudiants mâles et femelles dessinaient un unique modèle mâle - complètement nu - se tenant debout sur une estrade.

- Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform.
- Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform.

Des dizaines d'étudiants mâles et femelles dessinaient un unique modèle mâle - complètement nu - se tenant debout sur une estrade.

Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform.

Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

Lorsque Tom ouvrit la porte, il vit Marie se tenant là, avec un pack de six et une pizza.

When Tom opened the door, he saw Mary standing there with a six-pack and a pizza.

Le rythme actuel est d'environ un crash aérien toutes les deux semaines, en tenant compte de tous les accidents graves sur tous les types d'avions de transport.

The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.

J'ai mis à profit l'anglais appris à l'école en tenant une conversation fort éprouvante avec Tom au sujet de la nourriture, du temps qu'il fait et de son état de santé.

I made use of the English I had learnt at school and held a pretty tiring conversation with Tom about the food, the weather and his health situation.

- Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.
- Rien ne me semble plus tendre qu'un vieux couple se promenant dans la rue main dans la main.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

On voit le long des murs les échelles dressées ; / sur les degrés sanglants les cohortes pressées, / aux fronts des chapiteaux, aux sommets des piliers, / montent ; et, d'une main tenant leurs boucliers, / des traits retentissants repoussent la tempête ; / de l'autre, du palais ils saisissent le faîte.

Close cling their ladders to the walls; these, fain / to clutch the doorposts, climb from floor to floor, / their right hands strive the battlements to gain, / their left with lifted shield the arrowy storm sustain.

De temps à autre, elle sombrait dans une sorte de rêverie et, lorsqu’elle était totalement seule, elle raisonnait ainsi : « je suis souffrante et pourtant j’en ignore la cause. Je souffre, bien que je n’aie nulle blessure. Je me sens affligée et je n’ai pourtant égaré aucun de mes moutons. Je brûle, tout en me tenant assise à l’ombre. Combien de fois les ronces m’ont-elles écorché la peau sans que je ne pleure ? Combien d’abeilles m’ont-elles piquée de leurs dards et n’étais-je si vite guérie ? Ainsi ce qui m’a maintenant blessée au cœur doit être plus vif que tout cela ! »

From time to time she fell into a sort of reverie, and when she was quite alone she would reason thus: "I am ill, and yet I do not know my complaint. I suffer, and yet I bear no wound. I feel afflicted, and yet I have not lost any one of my sheep. I burn, although I am seated in the deep shade. How many times have the brambles torn my skin and yet I did not cry? How many bees have pricked me with their stings and yet I was soon cured? Thus that which has now wounded me in the heart must be keener than all those! "