Translation of "Fasses" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Fasses" in a sentence and their dutch translations:

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

Wat je ook doet, vergeet dit niet.

Quoi que tu fasses, fais-le bien !

Wat je ook doet, doe het goed.

Je souhaiterais que tu fasses comme on te dit.

Ik zou graag hebben dat je doet wat men je zegt.

J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ?

Ik heb alleen nodig dat je op mij vertrouwt, oké?

- Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.
- Il était grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

Het is hoog tijd dat je naar de kapper gaat.

Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.

Het is beter voor je om het nu te doen.

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Ik wil niet dat je je zorgen maakt.

Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

Het is hoog tijd dat je naar de kapper gaat.

Je préférerais que tu ne le fasses pas, s'il te plaît.

Alstublieft, ik zou liever hebben dat ge dat niet doet.

Quoi que tu fasses, tu dois donner le meilleur de toi-même.

Wat je ook doet, doe je best.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

Ik zou willen dat je me vertrouwde.

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

Gij moet dat doen.

Tu n'es pas forcé de manger avec Tom, mais je souhaiterais que tu le fasses.

Ge moet niet met Tom eten, maar ik zou het wel graag hebben.

- Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
- Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Wat je ook doet, doe je best.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Ik wil niet dat je je zorgen maakt.

- Je veux que tu me fasses confiance.
- Je veux que vous me fassiez confiance.
- Je veux que tu aies confiance en moi.
- Je veux que vous ayez confiance en moi.
- Je veux que tu m'accordes ta confiance.
- Je veux que vous m'accordiez votre confiance.

Ik zou willen dat je me vertrouwde.