Translation of "Sein" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Sein" in a sentence and their arabic translations:

Soit « verrue de sein »,

وتعني ''نتوء الصدر"،

Au sein de trois dizaines d'entreprises,

والذي يمتد عبر 36 شركة،

En particulier au sein du pouvoir législatif –

خاصةً في السلطة التشريعيّة..

Au sein même et au-delà des générations.

ضمن وعبر الأجيال.

Pour son traitement contre le cancer du sein.

بسبب علاج سرطان الثدي.

Là encore, cela varie au sein du chat

لذلك مرة أخرى يختلف داخل القط

Grace vit aujourd'hui libre au sein de la communauté.

تعيش جريس الآن مستقلة في المجتمع.

Par exemple, une patiente atteinte d'un cancer du sein

على سبيل المثال، مريضة مصابة بسرطان الثدي

Au sein des centres d'éducation publique de la petite enfance.

في سياق المراكز العامة للتعليم المبكر

Car elles sont éparpillées au sein du groupe des hommes.

لأنهن يعشن مبعثرات داخل مجموعة الرجال.

Il place le handicap au sein de chaque personne handicapée.

وأنها موجودة داخل الشخص المعاق،

Le cancer de la prostate ou le cancer du sein.

سرطان البروستاتا، وسرطان الثّدي.

En se confinant en leur sein, on reste en sécurité.

ابق داخل تلك الحدود وسوف تكون دائما آمناً.

Il y a eu trois opérations minimes au sein de ma famille,

أجرى أفراد من عائلتي ثلاث عمليات جراحية بسيطة،

Au sein de quelles frontières ou zone de confort êtes-vous installé ?

ما هي الحدود ومناطق الراحة التي استقريت فيها؟

Elle est une pionnière pour ce travail au sein des institutions catholiques.

وقد كانت رائدة في هذا العمل في المؤسسات الكاثوليكية.

Au sein de la société en définissant les infractions et les sanctions applicables.

داخل الشركة من خلال تحديد المخالفات والعقوبات المطبقة.

Mais réveille au sein des hommes le désir de la mer grande et large. »

بدلاً من ذلك, علمهم أن يتوقوا للبحر الشاسع اللامنتهي."

Est originellement entrée au sein du système solaire il y a environ 20 000 ans,

إلى نظامنا الشمسي الداخلي قبل حوالي 20000 عام

Qu'elle avait un cancer du sein pour transformer les médias pliés à elle, et parler de

اصابتها بسرطان الثدي لتتجه اطواء الاعلام اليها ويزداد

Nombreuses décisions et les différends au sein du conseil se sont multipliés, de sorte que l'

الكثير من القرارات وزادت الخلافات داخل المجلس ليتم بيع

D'être considérée comme l'égale du mari et du père au sein de la famille, de travailler,

أن ينظر إليه على قدم المساواة مع الزوج والأب في الأسرة ، للعمل ،

De violents extrémistes ont exploité ces tensions au sein d'une petite mais puissante minorité de Musulmans.

لقد استغل المتطرفون الذين يمارسون العنف هذه التوترات في قطاع صغير من العالم الإسلامي بشكل فعال

Mais au sein du corps des astronautes, le premier vol en équipage du module lunaire était considéré

ولكن داخل فيلق رواد الفضاء ، كان يُنظر إلى أول رحلة مأهولة للوحدة القمرية على

Maintenant le gouvernement de réconciliation en son sein, la Turquie dit aujourd'hui qu'elle ne se retirera pas

بالابقاء على حكومة الوفاق فيها تقول تركيا اليوم انها لن تنسحب

Belle-sœur de Pauline Bonaparte, ce qui a amené Davout au sein de la famille élargie du Premier Consul.

أخت زوجة بولين بونابرت ، مما أدى إلى ضم دافوت إلى عائلة القنصل الأول الممتدة.