Translation of "Rend" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Rend" in a sentence and their arabic translations:

- Cela me rend si heureux.
- Cela me rend si heureuse.

يجعلني سعيدة جدا.

Parce qu'il se rend.

لأنه يستسلم.

« Dieu nous rend souvent visite,

"يزورنا الرّب أحيانا في منازلنا،

Qui rend leurs œuvres intemporelles.

يجعل أثر هذه الأعمال خالدًا.

Souvent, cela nous rend malades.

‫مما يجعلنا نمرض.‬

Mais on se rend compte

‫لكن بعد ذلك تدرك‬

Cette irresponsabilité me rend fou.

هذه الاالمسؤولية تدفعني للجنون.

- Se rend-il en bus à l'école ?
- Se rend-il à l'école en bus ?

هل يذهب إلى المدرسة بالحافلة؟

Ça rend le système hyper efficace.

لذلك أجدها فعّالة جداً.

Cela le rend comme une éponge.

فهي كالأسفنج

La jalousie ne rend personne fidèle.

الغيرة لا تجعل أحد مخلص

Le monde ne se rend pas compte.

العالم كله غافل عما حدث.

Qui le rend fluorescent sous les ultraviolets.

‫تجعلها مضيئة في الأشعة فوق البنفسجية.‬

Ainsi, ce qui rend le bâtiment élégant

إذن يمكنكم القول أن ما يجعل نمط المبنى مذهلًا،

Mais qu'est-ce qui les rend ainsi ?

ولكن ما الذي يجعلهم بكل هذه الجرأة؟

Cela les rend très difficiles à trouver.

ما يجعل من الصعب اكتشافها.

Et rend une décision sous forme d’ordonnance,

ويتخذ قرارًا على شكل أمر ،

Qu'est-ce qui te rend aussi triste ?

مالذي يحزنك؟

Le savoir nous rend libres et meilleurs.

المعرفة تجعلنا أحرار و أفضل

Mon père se rend parfois à l'étranger.

يسافر أبي إلى الخارج أحياناً.

rend les gens plus susceptibles d'arrêter de fumer,

تجعلهم أكثر قابلية للإقلاع عن التدخين

En quoi la technologie nous rend-elle aveugle ?

كيف تعمينا التكنولوجيا؟

Mais c'est elle qui rend mon art possible.

بل إنها ما تجعل فني ممكنًا.

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

فكرة التقدم هي ما يرعب الطبقة الثرثارة.

Consiste à redécouvrir ce qui nous rend humains

هو إعادة اكتشاف ما يجعلنا الإنسان،

L'une des choses qui rend cet endroit important

أحد الأشياء التي تجعل هذا المكان مهمًا

Il rend donc ce virus transmissible aux humains

لذلك يجعل هذا الفيروس قابلا للانتقال إلى البشر

Mon père se rend au travail en vélo.

- يذهب أبي إلى العمل بالدراجة.
- يركب أبي الدراجة إلى عمله.

La distance rend le cœur encore plus amoureux.

البُعد يزيد القلب ولوعا.

- Sa femme se rend avec lui où qu'il aille.
- Sa femme va avec lui partout où il se rend.

تذهب زوجته معه أينما ذهب.

Ça les rend anxieux, ils pourraient ne pas assurer.

تجعلهم يشعرون بالتوتر، تشعرهم أنهم ربما ليسوا مهيئين لها

Et cela rend encore bien moins service aux filles

وبعد ذلك نقوم بضرر أكبر بكثير للفتيات

Or le changement climatique rend les océans plus acides.

تغير المناخ يجعل محيطاتنا حمضية أكثر.

Mais l'humidité de la jungle rend ces rochers glissants.

‫ولكن رطوبة الغابة‬ ‫تجعل هذه الصخور زلقة للغاية.‬

Peut-être que cela me rend un peu biaisé,

ربما هذا ما يجعلني منحازا قليلاً

Rien qu'y penser rend malade, vous ne trouvez pas ?

مجرد التفكير بهذا يجعلك مريضاً، صحيح؟

Je veux parler de ce qui la rend facile.

أرغبُ في الحديث عما يجعلها سهلة.

La lumière rend la chasse difficile pour la lionne.

‫تصعّب الأجواء المضيئة الصيد على اللبؤة.‬

(le véhicule doit fonctionner quand on vous le rend).

(يجب أن تعمل السيارة عند عودتك).

Ça me rend triste que tu quittes cette ville.

ذلك يجعلني حزينا أنك ستترك المدينة.

Malheureusement, nous avons une culture qui rend cela acceptable

للأسف، لدينا ثقافة تجعل من المقبول لنا

Qui rend la vie si fragile et pourtant si belle.

هو ما يجعل الحياة هشة للغاية وجميلة للغاية أيضًا.

Le fer est cet élément qui rend notre sang rouge ;

الحديد هو العنصر الذي يعطي دمنا لونه الأحمر؛

Comment va-t-on préserver ce qui nous rend spécial,

كيف لنا أن نحافظ على ما يجعلنا متميزين،

- La pratique conduit à la perfection.
- La pratique rend parfait.

- التمرين يصنع الإتقان.
- الممارسة تؤدي إلى الإتقان.
- الممارسة هي الطريق إلى الإتقان.

Et on ne se rend pas compte du prix à payer.

ولم نلق بالًا إلى الثمن الذي سندفعه

Ça rend compliqué de se concentrer, et de conserver un emploi,

إنه يجعل من الصعب التركيز أو التمسك بوظيفة،

Quand on se demande ce qui rend les dinosaures si extraordinaires,

عندما يفكر الناس في السبب وراء كون الديناصورات مدهشة،

C'est le déni qui rend 50 ans de législation raciste possibles

إنه الإنكار الذي يجعل 50 عاماً من التشريعات العنصرية ممكنةً

Elle se rend compte que je ne suis pas une menace

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort.

ما لا يقتلني يجعلني أقوى.

On se rend compte qu'il y a des centaines de pièces dedans.

نجد داخلها المئات من القطع الصغيرة.

Et savoir ce que quelqu'un d'autre a dit rend ça très fort.

و يجعله بالفعل قوي لمعرفة أن هنالك شحص آخر أخبر بذلك.

Sites préférés , et un cryptage supplémentaire rend le Wifi public sans souci.

المواقع المفضلة التشفير الإضافي يجعل شبكات الواي فاي العامة خالية من القلق.

Le manuel actuel prévoit que le PDG rend des comptes au Conseil d'Administration.

يقول دليل اليوم أن المدير التنفيذي يعمل تحت إشراف مجلس الإدارة.

La taille du vieux mâle le rend bien moins agile que les autres.

‫ضخامة حجم الذكر العجوز‬ ‫تعني أنه أقل مرونة من البقية.‬

On se rend compte que mon défi n'était pas de me lever si tôt.

ستكتشفون أن التحدّي بالنسبة لي لم يكن الاستيقاظ باكرا.

Ce qui fait naître la Terre et la Lune et les rend isotopiquement identiques.

مكونًا بذلك أرضًا وقمرًا متماثلي النظائر.

Thormod se rend au vestiaire, une scène très intéressante dans le vestiaire des Vikings

ينطلق Thormod إلى محطة خلع الملابس ، وهو مشهد مثير جدًا للاهتمام في محطة ملابس Viking

Mais aujourd'hui, je ne veux pas parler de ce qui me rend la vie dure.

ولكني لن أتحدث اليوم عن ما يجعل حياتي صعبة.

Or, aucun document ne prouve cette immatriculation, ce qui rend le Père Noël susceptible de

ومع ذلك ، لا يوجد مستند يثبت هذا التسجيل ، مما يجعل بابا نويل من المرجح أن

En outre, et plus étonnant, le Père Noël se rend coupable d’excès de vitesse « en

علاوة على ذلك ، والأكثر إثارة للدهشة ، سانتا كلوز مذنب في السرعة

En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ?

بشكل عام، من يزور أهله أكثر، الأولاد أم البنات؟

Ce qui rend ces magnifiques assassins encore plus dangereux, c'est leur capacité à dissimuler leur présence.

‫ما يجعل تلك القاتلة الجميلة أكثر خطورة‬ ‫هو قدرتها على إخفاء نفسها.‬

Et lorsqu'il est confronté, il rend volontiers le dépôt et, en échange de 400 pièces d'or,

وعند المواجهة قد استسلم بإرادته وسلم المحصول في مقابل 400 قطعة من الذهب

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

‫لكن الأمر العجيب هو أننا كلما اقتربنا منه،‬ ‫ندرك أننا متشابهان جدًا من نواح كثيرة.‬

Pire, encore, le Père Noël se rend, et il convient de le dénoncer, coupable de maltraitance

والأسوأ من ذلك أن سانتا كلوز يستسلم وهو يوافق على شجبه ، مذنب من سوء المعاملة

Mon père ne se rend pas compte de la douleur émotionnelle que ses injures m'ont causée.

- والدي غير مبالٍ بالآلام العاطفية التي تسبب بها سوء معاملته لي.
- الألم النفسي الذي سببه إساءة معاملة أبي لي يبدو له و كأن شيئاً لم يكن.

Selon Google, c'est parce que la capacité de Mercator de conserver les formes et les angles rend

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

- Est-ce que ce bus va en centre-ville ?
- Ce bus se rend-il au centre-ville ?

هل هذه الحافلة متوجِّهة إلى وسط المدينة؟

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

بعد انتهاء اتفاقه مع البابا ، ذهب إلى باريس بدعوة من ملك فرنسا.

En infériorité numérique, il se rend compte qu'il ne peut pas continuer une guerre à grande échelle contre les Ottomans.

بما أنه يعاني من أقلية عددية، أدرك أنه لا يمكنه مواصلة حرب شاملة ضد العثمانيين

Si vous voulez voir une carte qui rend plus précisément compte des tailles, vous pouvez utiliser celle de Gall-Peters,

أذا أردت أن ترى خريطة تظهر الأحجام فالأفضل إستخدام إسقاط " جوول بيتيرز"