Translation of "Compte" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Compte" in a sentence and their arabic translations:

Ça compte.

هذا تاُثير كبير!

Notre histoire compte

يضم تاريخنا

Notre environnement compte.

بيئتنا مهمة.

Compte jusqu'à cent.

عد الي عشرة.

- Je compte sur votre aide.
- Je compte sur ton aide.

- أتوقع مساعدتك.
- أتوقع منك أن تساعدني.

Je compte sur toi.

أعتمد عليك.

Et en fin de compte,

وفي النهاية

Je m'en suis rendue compte.

قد صفعني.

L'intention est ce qui compte.

فما ننوي القيام به هو المهم.

Tout ce qui compte vraiment.

ما تحتاجه فعلاً!

Sans même s'en rendre compte

حتى من دون أن يدركوا

Mais on se rend compte

‫لكن بعد ذلك تدرك‬

Compte de un à dix.

عد من واحد إلى عشرة.

Une année compte douze mois.

هناك اثنا عشر شهرًا في السنة.

La vie des Palestiniens compte.

حياة الفلسطينيين مهمة.

Du compte à rebours du lancement.

للعد التنازلي للإطلاق.

C'est le premier pas qui compte.

الخطوة الأولى دائماً ما تكون الأصعب.

Je compte sur vous, les gars.

أعتمد عليكم يا رفاق.

Et compte autant de problèmes qu'avant,

كما هي دائماً،

- La vie des Noirs compte.
- Les vies noires sont importantes.
- La vie des Noirs compte aussi.

حياة السود مهمة.

Le monde ne se rend pas compte.

العالم كله غافل عما حدث.

Et qu'on s'en rende compte ou non,

وسواء كنّا نلاحظ ذلك أو لا،

Premièrement, la Chine compte 1,4 milliard d'habitants.

الأول أن الصين موطن لـ 1,4 مليار إنسان.

Nous devrions prendre en compte le fait

ويجب علينا الأخذ بالإعتبار حقيقة

Il fonctionne plutôt comme un compte bancaire

فهي تعمل مثل الحساب البنكي،

Le cercle compte plus de cinquante membres.

يحتوي هذا النادي على خمسين عضوا.

Ce qu'il a dit ne compte pas.

إن ما قاله لا يجدي نفعاً .

Ne compte pas trop sur les autres.

لا تعتمد على الآخرين كثيراً.

Mais je crois vraiment que chaque geste compte.

لكنني على يقين من أن أفعالنا ذات أهمية،

[3 : Identifiez ce qui compte à vos yeux]

[3: قم بتحديد ما يهمك...]

Elle s'est rendue compte qu'elle ne l'était pas.

ولكنها علمت أنها كانت مُخطئة.

Au bout du compte, c'est de notre responsabilité.

ففي النهاية، الأمر كلّه مسؤوليتكم.

compte maintenant 580 millions d'utilisateurs actifs chaque mois.

تفتخر الآن بـ 580 مليون مستخدم نشط شهريًا.

L'équipage s'apprêtait à reprendre le compte à rebours.

كان الطاقم يستعد لاستئناف العد التنازلي.

Ma formation m'incite à mesurer ce qui compte.

أنا أنحدر من مدرسة تهتم بقياس ما يهم.

Les gens pourront ouvrir un compte en banque,

يمكن أن يفتح الناس حسابات مصرفية

Vous devriez prendre son état mental en compte.

- عليك أن تأخذ حالته النفسية بعين الاعتبار.
- ينبغي أن تأخذ حالته النفسية بعين الاعتبار.

Je n’ai pas de compte sur ces forums.

ليس عندي حساب في هذه المنتديات.

Se rendre compte des probabilités statistiques de notre existence

إن إدراك الاحتمالات الإحصائية لوجودنا،

Je me suis rendu compte que ce serait inévitable

وجدت أنه سيكون من الحتمي الحديث

Compte tenu de la complexité des personnes, c'est possible.

بالنظر إلى التعقيد الذي يلف الناس، هذا ممكن.

Vous vous rendez compte que les routes sont cahoteuses,

تكتشف طريق وعرة،

Aux défis de ceux qui étaient laissés pour compte.

تحدياتٍ متمثلة بمن ظل متخلّفاً عن الركب.

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

‫من الجيّد أن نعرف الآن‬ ‫قبل أن نصبح بداخلها.‬

à rediriger votre attention vers ce qui compte vraiment.

أو يعيد تسليط تركيزك إلى أي الأشياء حقًا ذات أهمية.

Malgré le nombre important de personnes laissées pour compte.

ويتم التخلي عن الكثير من الأشخاص.

Si on prend uniquement en compte les valeurs organisationnelles ?

لو كان الأمر كله يعتمد على القيم المُكتشفة ألا يمكن أن يخرج عن السياق؟

Anéantissant le mythe selon lequel c'est l'argent qui compte.

محطمين بذلك خرافة أن المال هو ما يهم.

Et transférons la valeur totale sur son compte bancaire.

ونضيف ثمنه إلى حسابها.

Par exemple, il faut prendre les gènes en compte

مثلاً، يجب أن ناخذ الجينات في عين الإعتبار،

D'après le compte de certains enseignants utilisant le zoom

من حساب بعض المعلمين باستخدام التكبير

Ce qui compte vraiment, c'est le nombril, c'est ça

ما يهم حقا هو زر البطن

- Kyoto a beaucoup d'universités.
- Kyoto compte de nombreuses universités.

هناك العديد من الجامعات في كيوتو.

- Je me fie à toi.
- Je compte sur toi.

أعتمد عليك.

Pas pour faire une transaction, juste pour vérifier leur compte.

ليس ليقوموا بتداول، وإنما فقط بتسجيلهم الدخول لتفقد حساباتهم

En cas de doute, je compte : un, deux, trois, célébrez !

حين يتسلل إلي الشك، أعدّ: واحد، اثنان، ثلاثة، احتفل!

Son père lui a demandé pourquoi il voulait un compte,

وحين استفسره والده عن سبب رغبته في إنشاء حساب،

Nous remboursons l'adhésion directement sur le compte bancaire de l'enfant.

سنقوم برد مبلغ الاشتراك مباشرة إلى الحساب البنكي للطفل.

Les gens veulent un travail qui compte, de la flexibilité,

يريد الناس القيام بعمل مهم، ويريدون المرونة،

En cultivant la foi qu'il triompherait en fin de compte.

متمسكاً بإيمانه أنه سيبقى حياً في النهاية.

Utiliser mon compte Google lors de la connexion à Zoom

استخدام حساب Google الخاص بي عند تسجيل الدخول إلى Zoom

L'association Flat World compte 6 millions de membres en Amérique

تضم رابطة العالم المسطح 6 ملايين عضو في أمريكا

On compte parmi les délits les infractions les plus courantes :

وتشمل الجرائم الأكثر شيوعًا ما يلي:

- Une année a douze mois.
- Une année compte douze mois.

هناك اثنا عشر شهرًا في السنة.

- Anne a de nombreux admirateurs.
- Anne compte de nombreux admirateurs.

آن لديها الكثير من المعجبين.

Tu peux voir du progrès, c'est tout ce qui compte,

فرؤيتك لتقدمٍ من أيّ نوع، هو وحده ما يهم.

Pourquoi m'a-t-il fallu si longtemps pour m'en rendre compte ?

لماذا استغرقت وقتاً طويلاً لأدرك هذه المشاكل؟

Et on ne se rend pas compte du prix à payer.

ولم نلق بالًا إلى الثمن الذي سندفعه

Il a dit qu'ils manquaient d'attention pour la prendre en compte.

قال إنهم كانوا يفتقرون إلى التركيز والوعى.

Elle dit : « Désolée, je crois que le compte n'est pas bon. »

تقول: "آسفة، لكن لا أظن أن الأرقام صحيحة."

Nous ne mesurons pas ce qui compte vraiment pour le futur.

فنحن لا نقيس ما يهم حقًا في المستقبل.

Leur armée combinée compte environ 32 000 hommes et 100 canons.

يبلغ عدد جيشهم المشترك حوالي 32.000 رجل و 100 مدفع

Aujourd'hui, plus de 100 000 femmes ont un compte chez nous,

اليوم، يتعامل مع بنكنا أكثر من 100000 امرأة،

Quand la police a eu accès à un compte en banque,

عندما توصلت الشرطة لأحد الحسابات البنكية،

Et en fin de compte, il y a moins de CO2

إجمالًا، تستهدف العملية خفض نسبة الكربون.

Cela veut-il dire que la pauvreté ne compte pas finalement ?

هل ذلك يعني أن الفقر أمر غير مهم بالرغم من كل شيء؟

Elle se rend compte que je ne suis pas une menace

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

On se rend compte qu'il y a des centaines de pièces dedans.

نجد داخلها المئات من القطع الصغيرة.

Où les enfants se sentent en sécurité, pris en compte et estimés.

وحيث يشعرون بالأمان ويحظون بالاهتمام والتقدير.

Et au bout du compte, je pouvais quitter le bureau plus tôt

وفي النهاية أستطيع أن أغادر مكتبي في وقت باكر

Et à vous rendre compte que cette voix sera la seule voix

وتدرك أن هذا الصوت سوف يكون الصوت الوحيد

C'est juste un moyen d'accomplir ce qui compte le plus pour vous.

إنه مجرّد آلية تمكنك من تحقيق ما يهمك.

Cisco a pris en compte ces données, en a sélectionné quelques-unes

ولقد قرأت منظمة سيسكو هذه الأرقام، وأخذت القليل منها

Tout cela afin de changer nos esprits sans qu'on s'en rende compte.

والتي نجحت في تغيير رأينا دون علمنا

Parce qu'en fin de compte, l'architecture est l'art de construire des bâtiments.

لأن العمارة في النهاية هي فن تشييد المباني.

La valeur de ce qu'elle a trouvée est transférée sur son compte.

وهذا الثمن نضيفه إلى حسابها على الإنترنت.

Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.

في النهاية، على الجميع أن يتعلموا بأنفسهم.

- Ton amitié signifie beaucoup pour moi.
- Ton amitié compte beaucoup pour moi.

صداقتك تعني لي الكثير.

Entre la troisième et la seconde, j'ai crée un compte secret sur Instagram.

بين سنتي الأولى و الثانية ، أنشأت حسابًا سريًا على " إنستيجرام".

Augereau a eu, à son propre compte, une vie plus jeune et mouvementée,

مليئة بالأحداث ، خدم في أوقات مختلفة مع

Mais je ne me rendais pas compte à quel point cela pouvait aller vite.

لكنني لم أدرك أن الأمور ستجري بهذه السرعة.

C'est que même si je n'ai jamais eu de compte sur un réseau social,

هي أنني بالرغم من عدم إمتلاكي أبدًا حساب على وسائل التواصل الاجتماعي،

Et c'est pour ça qu'en fin de compte, un temple était construit dans l'oasis.

ولذلك بُني في النهاية معبد في الواحة.

On se rend compte que mon défi n'était pas de me lever si tôt.

ستكتشفون أن التحدّي بالنسبة لي لم يكن الاستيقاظ باكرا.

Avril arriva et passa, et Vlad se rendit compte qu'il devait adapter ses plans.

يأتي أبريل ويذهب ، ويدرك فلاد أنه يجب عليه تكييف خططه

Et s'est rendu compte que ce n'est qu'en conquérant la population civile qu'il pourrait

وأدرك أنه لن يتمكن من إحراز تقدم

- Cela a-t-il de l'importance ?
- Est-ce que ça compte ?
- Est-ce significatif ?

هل يهم؟

Et je me suis rendu compte qu'il y avait des problèmes fondamentaux dans ce livre.

للنظر في بعض المشكلات الأساسية التي كتبتها في ذلك الكتاب.