Translation of "Qu'il" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Qu'il" in a sentence and their arabic translations:

Qu'il avait depuis qu'il était jeune.

رافقتْه منذ أن كان في مقتبل العمر.

Ce qu'il a dit qu'il arriverait, est arrivé.

حصل ما قال أنه سيحصل.

Il croit qu'il

يعتقد أنه سيفعل

J'espère qu'il m'aidera.

آمل أن سيساعدني.

- Je pense qu'il a raison.
- Mon opinion est qu'il a raison.
- Je crois qu'il a raison.

رأيي أنه محق.

Et pour qu'il puisse se concentrer sur ce qu'il écoute.

ولكي يستطيع التركيز أكثر على ما يسمعه.

Qu'il n'aie aucune idée qu'il venait de terrifier cette femme.

لم يكن لديه أي فكرة أنه سبب فزع شديد لتلك الشابة.

- Penses-tu qu'il va neiger ?
- Pensez-vous qu'il va neiger ?

أتظنها ستُثلج؟

Parce qu'il se rend.

لأنه يستسلم.

Qu'il s'agisse d'hommes politiques,

سواءً أكانوا قادة سياسيين،

Ce qu'il s'est fait

ما فعله لبعضهم البعض

Qu'est-ce qu'il dit ?

ماذا يقول؟

C'est ici qu'il vit.

هذا هو المكان الذي يعيش فيه.

C'est parce qu'il m'aime.

بسبب حبه لي.

J'espère qu'il pleuvra demain.

آمل أن تمطر غداً.

Je savais qu'il accepterait.

علمت أنه سيقبل.

- Mon opinion est qu'il a raison.
- Je crois qu'il a raison.

رأيي أنه محق.

On dit de son langage qu'il était peu châtié et qu'il bégayait.

يقولون أنه كان فظاً في حديثه وأنه تلعثم.

- Je pense qu'il cache quelque chose.
- Je pense qu'il dissimule quelque chose.

أظنّهُ يخفي شيئًا.

Qu'il ne peut pas bouger.

لا يمكن لأحد تحريكها حتى هو.

Qu'il était difficile de comprendre.

ويصعب سبر أغوارها.

Imaginez ce qu'il se passerait

تخيلوا ما سيحدث

« C'est parce qu'il fallait bien.

"لأنه وجب ذلك.

Parce qu'il n'y avait rien

لأنه لا شيء

Voici ce qu'il m'a dit.

هنا ما قاله لي

Et voici ce qu'il suggérait :

وهذا ما اقترحه:

Et qu'il tombe du canapé

وتسقط من الأريكة

Parce qu'il vient de comprendre

لأنة قد فهم

« Aimez-vous, quoi qu'il arrive ! »

" أحبّوا أنفسكم، مهما كان الأمر"

Qu'il devient vide de sens.

بحيث تصبح عديمة المعنى.

C'est pour ça qu'il grogne.

‫لهذا السبب بدأ يزمجر.‬

J'ai répondu qu'il avait raison.

قلت: "أنت محق".

Qu'il soit grand ou petit,

سواءً كان صغيرًا أو كبيرًا،

Parce qu'il n'est pas valorisé

لأنه لا يقدر

Parce qu'il connaît les conséquences

لأنه يعرف العواقب

Parce qu'il n'y a pas

لأنه لا يوجد

Dit qu'il recueille de l'argent

يقول أنه يجمع المال

Bien qu'il existe des paradoxes

على الرغم من وجود مفارقات

Et qu'il est dénigré, interrompu,

ويتمُ التقليل من شأنهم ومقاطعتهم،

Mihai sait qu'il doit agir.

يعلم ميشيل أنه عليه أن يفعل شيئا

Je crois qu'il vient demain.

أظن أنه سيأتي غداً.

Il semblerait qu'il ait menti.

يظهر أنه أخبر كِذبةً.

Fais ce qu'il te plaît.

- افعل ما تريد.
- افعل ما تشاء.
- افعل ما تحب.

J'ai senti qu'il était réticent.

وهو بدا كأنه تفاجئ بهذا، فهمت ذلك

Je croyais qu'il avait oublié,

اعتقدت أنه هجرني

Je crois qu'il a raison.

رأيي أنه محق.

Je sais qu'il me surveille.

أعلم أنه يراقبني.

Je sais qu'il est occupé.

أنا أعلم أنه مشغول.

Je crois qu'il est heureux.

أظن أنه سعيد.

Imite juste ce qu'il fait.

قلّده و حسب.

Je sais qu'il était occupé.

أعلم أنه كان مشغولاً.

Je doute qu'il soit avocat.

أنا أشك في أنه محام.

C'est ainsi qu'il a réussi.

هكذا لقد نجح.

- On dit qu'il était très riche.
- On raconte qu'il était pété de tune.

يقال أنه كان غنيا جدا.

- Elle lui dit qu'il avait raison.
- Elle lui a dit qu'il avait raison.

قالت له أنه كان محقا.

Bien qu'il ait prouvé qu'il était un excellent organisateur et fiable au combat, Suchet

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

- Prends tout le temps qu'il te faut !
- Prenez tout le temps qu'il vous faut !

- خذ ما تحتاج من الوقت.
- خذ كل الوقت الذي تحتاجه .

- Je serai là pour toi, quoi qu'il arrive.
- Quoi qu'il advienne, je te soutiendrai.

سأساندك مهما حصل.

- Je sais ce qu'il représente pour toi.
- Je sais ce qu'il représente pour vous.

أعرفُ كَم يعني لكِ.

- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Qu'a-t-il dit ?
- C'est ce qu'il a dit ?

ماذا قال؟

C'est qu'il y a quelques années,

كان شيءٌ حدث منذ عدة سنوات،

Vous deviner ce qu'il est arrivé ?

هل يمكنكم تصور ما حدث بعدها؟

Et le résultat qu'il veut obtenir.

والنتيجة التي يريدها.

La première, c'est qu'il le peut.

السبب الأول هو أنه يستطيع ذلك

Sur ce qu'il ressent à l'intérieur.

حيال ما يحدث داخلنا.

C'est qu'il ne combattra plus jamais,

وهو لم يقاتل أو يلاكم مرة أخرى

Pourquoi ? Uniquement parce qu'il adore ça,

لماذا؟ لأنه يعشق ذلك،

On sait qu'il s'est exercé beaucoup.

ما نعلمه هو أنهم تدربوا كثيراً،

Sachez qu'il vous suffit de l'entraîner.

دعني أخبرك كل ما عليك فعله هو التدرّب.

« C'est ce qu'il doit se passer. »

"هذا يعمل كما ينبغي، أليس كذلك؟"

C'est ce qu'il se passe aujourd'hui.

في الواقع، هذا يحدث بالفعل اليوم.

Je sentais qu'il manquait quelque chose.

شعرت أن هناك شيء ما مفقود.

Et aussi ce qu'il avait vu.

وبالمنظر الذي رآه بالأعلى.

Avant qu'il ne soit trop tard.

قبل فوات الأوان.

Pensait peut-être qu'il était immonde.

ربما ظنت أنه كان قبيحًا.

Alors qu'il était encore temps d'agir.

بينما كان هناك وقت للتحرك.

Parce qu'il est difficile d'en parler.

لأنه من الصعب التحدث عن تلك الكلمة.

J'ai eu l'impression qu'il était proche.

كان لدي انطباع أنه كان قريبا من موقعنا.

Qu'il est inscrit dans notre constitution.

والمنصوص عليها في دستورنا.

Et qu'il peut regarder un écran

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

Mais qu'il était un petit criminel.

إلى ما يسمى جريمة منخفضة المستوى.

Parce qu'il était aussi un public

لأنه كان أيضًا جمهورًا

Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé

اذا ماذا حصل

Ou peut-être qu'il le pense

أو ربما يعتقد ذلك

Alors qu'il a un secteur prêt

في حين أن لديها قطاع جاهز

Mondialistes plats qui disent qu'il tourne

عوالم مسطحون يقولون أنه يدور

Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?

اذا ماذا حصل؟

Donc, quelque chose qu'il dit elliptique

لذلك شيء يقوله بيضاوي الشكل

Et jusqu'à ce qu'il manque d'énergie

وحتى نفاد الطاقة

Peut-être qu'il perdra les élections

ربما سيخسر الانتخابات

Laisse ton bureau tel qu'il est.

اترك مكتبك كما هو.

Il se pourrait qu'il change d'avis.

ربما سيغير رأيه.

Je ne pense pas qu'il viendra.

- لا أظن أنه سيأتي.
- لا أعتقد أنه قادم.

Il semble qu'il ait été riche.

يبدو عليه أنه كان غنياً في يوم من الأيام.

J'ai le sentiment qu'il a raison.

لدي شعور أنه محق.

On dit qu'il est mort ici.

يُقال أنه قد مات هنا.

Tout ce qu'il dit est vrai.

كل شيء يقوله هو صحيح.

- Peu importe.
- Quoi qu'il en soit.

على أية حال.

Fais tout ce qu'il te dit.

افعل كلّ ما يقولهُ لك.