Translation of "à peine" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "à peine" in a sentence and their arabic translations:

J'arrivais à peine à respirer.

وألتقط بالكاد أنفاسي.

Nous les connaissons à peine.

نحن بالكاد نعرفها.

Je peux à peine l'entendre.

لا أكاد أسمعه.

Vous pouvez à peine le voir.

بالكاد يمكنكم رؤيتها.

Il vient à peine de commencer. »

إنه بدأ للتو".

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- بالكاد أسمعك.
- بالكاد أستطيع سماعك.

On commence à peine à vraiment comprendre

لذا نحن بدأنا الآن فقط نفهم

Et parfois je distinguais à peine l'écran

وأحيانا كنت بالكاد أر الشاشة

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

‫أكاد لا أستطيع تحريك ساقي الآن.‬

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

وعلى بعد أميال قليلة من المحيط.

Qui peut à peine voir et bouger.

‫الذي بالكاد يرى موطئ قدمه.‬

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

‫ولكن القطط الكبيرة عادة‬ ‫يكاد فراؤها يكون عديم الرائحة.‬

La colonisation intergalactique est à peine plus compliquée.

والمستعمرات داخل المجرة ليست بالأمر الصعب،

S'élève à à peine 146 millions de dollars.

يبلغ 146 مليون دولار فقط.

En fait, je parle depuis à peine 3 minutes

أدركت للتو أنه قد مرت 3 دقائق على بدء حديثي

Vous vous souvenez à peine comment il se prononce.

حسناً أنتم لا تتذكرون كيف تلفظ.

C'est si compliqué que j'ai à peine compris l'expérience.

إنه معقد للغاية، أنا بالكاد فهمت هذه التجربة.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

‫ظاهرة الضوء الحي هذه لا تزال قيد التفسير.‬

Et vous pouviez à peine les défendre contre vos voisins.

ويمكنك بالكاد الدفاع عنهم من جيرانك.

Si c'était une personne, elle aurait à peine l'âge de boire.

إذا كان شخصًا، فهو بالكاد في سن يسمح له بشرب الكحول.

Le week-end arrive à peine qu'il l'invite dans sa tanière.

بحلول نهاية الأسبوع، يدعوها إلى عرينه.

Épuisée, l'infanterie ennemie se bat à peine et est rapidement dépassée.

استنفدت مشاة العدو بالكاد وكانوا غير قادرين على القتال وسرعان ما سحقوا

Ce poussin a à peine deux semaines. Et il a faim.

‫هذا الفرخ لم يبلغ من العمر أسبوعين بعد.‬ ‫وهو جائع.‬

De nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

في الوقت الحاضر لا يمكننا أن نواجه مثل هذا الحدث

Mais il fait tout de même à peine plus de 0 °C.

‫لكن درجة الحرارة‬ ‫تزيد عن درجة التجمد بقليل.‬

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.

‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬

Mais à peine 11% de la main d’œuvre en science et ingénierie.

لكنهم يشكلون بالكاد حوالي 11%، من القوة العاملة في مجال العلوم والهندسة.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

‫كانت في الجزء الخلفي من الوكر‬ ‫ولا تتحرّك كثيرًا.‬

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

ملأ الدخان الغرفة حتى صعُب عليّ التنفس.

Sa descente des Alpes, jusqu'au choc du Tessin, il y a quelques jours à peine.

كان قد نزل من على جبال الألب منذ بضع أيام قبل الاشتباك عند نهر تيسينوس

À peine sept semaines plus tard, sa campagne s'est terminée par une défaite à la bataille de Tolentino.

بعد سبعة أسابيع فقط ، انتهت حملته بالهزيمة في معركة تولينتينو.

Terrible abondance financière et projets de développement qui ne se sont pas arrêtés. Quelques années à peine ont

وفرةٌ ماليةٌ رهيبة ومشاريع تنموية لم تتوقف. سنواتٌ قصيرةٌ

J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.

ركضت. كرست حياتي كلها للركض وراء وردة قد ذبلت حين وصلت إليها.

À peine cinq jours plus tard, sa division a joué un rôle clé dans la grande victoire de Napoléon à Marengo.

بعد خمسة أيام فقط ، لعب قسمه دورًا رئيسيًا في انتصار نابليون العظيم على مارينغو.

De la vallée du Pô, car son armée actuelle est à peine égale en taille à une seule armée consulaire romaine.

وادي بو. حيث أن جيشه الحالي بالكاد يساوي جيش قنصل واحد من الروم

À peine deux semaines après le début de la retraite, les Russes ont mis en déroute l'arrière-garde de Davout à Vyazma, et

بعد أسبوعين فقط من الانسحاب ، هزم الروس الحرس الخلفي لـ Davout في Vyazma ،