Translation of "Difficultés" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Difficultés" in a sentence and their japanese translations:

Nos difficultés et nos efforts.

村の苦労を知ってもらえれば 基金に支援も集まるはずです

Tu dois surmonter les difficultés.

君はその困難を克服しなければならない。

Ils souffrent de difficultés financières.

彼らは財政困難に苦しんでいる。

Ils sont conscients des difficultés.

彼らは困難な状態に気づいている。

J'ai des difficultés à uriner.

尿が出にくいのです。

J'ai des difficultés à me concentrer.

集中力がありません。

Nous devons vaincre de nombreuses difficultés.

我々は多くの困難を克服しなければならない。

Il a surpassé beaucoup de difficultés.

彼は多くの困難に打ち勝った。

Il dut surmonter de nombreuses difficultés.

彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。

La pneumonie entraîne des difficultés respiratoires.

- 肺炎にかかると呼吸困難になる。
- 肺炎は呼吸困難を引き起こす。

Il dut surmonter quantité de difficultés.

彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。

Il éprouvait des difficultés à respirer.

彼は呼吸するのが困難であった。

Elle a traversé de nombreuses difficultés.

彼女は多くの辛い思いを経験してきた。

Donc malgré les difficultés, malgré vos problèmes,

困難に直面していたり 問題を抱えていても

J'appréhende parfois qu'il y ait des difficultés.

困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。

Nous nous entraidâmes pour surmonter les difficultés.

我々は力を合わせて困難を克服した。

Nous sommes confrontés à de nombreuses difficultés.

われわれは多くの困難に直面している。

La fille surmonte une foule de difficultés.

その少女は山ほどある困難を克服している。

Ils ne pouvaient pas gérer les difficultés.

彼らは難局を切り抜けられなかった。

Il m'a aidé à surmonter les difficultés.

彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。

Je fus confronté à de nombreuses difficultés.

私は多くの困難に直面した。

As-tu encore des difficultés en physique ?

いまだに物理が苦手なのか。

Il est confronté à de nombreuses difficultés.

彼は多くの障害に直面している。

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

彼は名前を覚えるのが下手だ。

- La Russie est en proie à de grosses difficultés financières.
- La Russie fait face à d'importantes difficultés financières.

ロシアは大変な財政困難に直面している。

J'ai eu des difficultés pour écrire ce texte.

レポートを書くのに四苦八苦した。

Il nous ont fait très peu de difficultés.

彼らはほとんど面倒を起こさなかった。

Il a réussi en dépit de grandes difficultés.

彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。

J'ai eu quelques difficultés à trouver sa maison.

彼の家を見つけるのに少し苦労した。

J'imagine que vous avez traversé nombre de difficultés.

大変苦労なさったと思います。

La Russie fait face à d'importantes difficultés financières.

ロシアは大変な財政困難に直面している。

- Avez-vous eu récemment des difficultés à respirer ?
- Est-ce que tu as eu des difficultés à respirer récemment ?

最近、息切れを感じたことはありますか?

Mais pour d'autres, les difficultés ne font que commencer.

‎別の場所では‎― ‎夜の本番はこれから

J'ai eu beaucoup de difficultés à me faire comprendre.

理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。

Le problème est comment gérons-nous les difficultés actuelles ?

問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。

Des gonflements sévères, des difficultés respiratoires et même la mort.

重度の腫れと呼吸困難です 死に至ったケースも

On a plein de difficultés à surmonter dans cette aventure,

この冒険は困難が山積みだ

Qui souffrait visiblement du fait de difficultés dans sa vie...

明らかに 生きることに苦しむ この女の子を助けるどころか

Nous aurons de nombreuses difficultés à surmonter dans le futur.

彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。

Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil.

困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。

Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.

彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。

La Russie est en proie à de grosses difficultés financières.

ロシアは大変な財政困難に直面している。

15% de ces étudiants ont des difficultés liées au language,

失語症のような 言語性学習障害などを抱える生徒は

- J'eus des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
- J'ai eu des difficultés à me procurer un billet pour le concert.

- コンサートのチケットは手に入れるのに苦労したんだよ。
- コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。

C'est pour cela que je dis : « Faites confiance à vos difficultés. »

これが「自分の悪戦苦闘を信じなさい」 ということです

Pour résumer, je crois qu'il faut faire confiance à ses difficultés,

まとめますと 自分で悪戦苦闘をすることは本当に必要です

- Est-il conscient des difficultés ?
- Est-il conscient de la difficulté ?

彼はその困難に気付いているのかな。

L'une de leurs nombreuses difficultés à s'adapter à un monde plus lumineux.

‎夜の明かりが起こす問題は ‎他にもたくさんある

J'ai eu des difficultés à essayer de le persuader d'annuler le voyage.

彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。

C'est avec beaucoup de difficultés que je lui ai donné une réponse.

私はやっとの事で彼に返事をした。

Tous les gens au monde doivent surmonter un grand nombre de difficultés.

- この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
- この世界にいる誰もが、多くの困難に立ち向かわなければならない。

Je n'ai pas de difficultés parce qu'il y a un problème avec moi ;

私に問題があるゆえに 苦しむわけでなく

Au début, j'avais des difficultés à comprendre les gens qui parlaient trop vite.

最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。

- Elle eut du mal à se lever.
- Elle a eu du mal à se lever.
- Elle éprouva des difficultés à se lever.
- Elle a éprouvé des difficultés à se lever.

彼女は立ちあがろうと、もがいた。

Il s'est avéré qu'il y a de nombreuses difficultés à le faire soi-même.

一人でやりのけるという事には 数々の問題があったんです

C'était réellement prévenant à vous de me prêter 500 dollars quand j'avais des difficultés.

私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。

J'ai eu beaucoup de difficultés au Mexique, car je ne comprenais pas du tout l'espagnol.

- 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
- メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。

Au début, notre système informatique a eu quelques difficultés, mais maintenant celles-ci sont réglées.

- 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
- 当初はコンピューターシステムに問題がありましたが、今は既に解決しています。

- Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.
- Un tel plan posera de nombreux problèmes.

そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。

Nous rencontrons des difficultés similaires quand nous substituons des rectangles aux triangles dans cette configuration.

この構成において、三角形の代わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。

Vous avez des difficultés à comprendre ce que les femmes et les enfants vous disent?

女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。

Merci vraiment de m'avoir prêté 500 dollars quand j'avais des difficultés à joindre les deux bouts.

- 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
- 私が生活に困っていた時に500ドルも貸していただいて、本当にありがとうございました。

Je suis resté au Japon seulement quelques mois, pendant lesquels j'ai fait face à des difficultés en série.

私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。

Partout les compagnies d'assurance font face à des difficultés et sont devenues encore plus intransigeantes pour les remboursements.

保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。

- Je suis resté au Japon seulement quelques mois, pendant lesquels j'ai fait face à des difficultés en série.
- Je suis resté au Japon seulement quelques mois, pendant lesquels j'ai fait face à de nombreuses difficultés les unes après les autres.

私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。

Comme toujours avec les arts, si tu n'acquiers pas les bases correctement, tu auras beaucoup de difficultés à progresser.

大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。

- Il nous raconta qu'il était passé par de nombreuses épreuves.
- Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.

彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。

- Les personnes âgées ont des difficultés à comprendre la technologie moderne.
- Les personnes âgées éprouvent de la difficulté à comprendre la technologie moderne.

高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- 君の話がほとんど聞き取れない。
- そっちの声がほとんど聞こえないの。

Le serveur rencontre actuellement des difficultés. Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée et vous invitons à patienter jusqu’au rétablissement de la situation.

現在サーバーに障害が発生しております。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、復旧まで今しばらくお待ちください。

- Il a eu du mal à faire comprendre ses idées à la réunion.
- Il a eu des difficultés à se faire comprendre lors de la réunion.

彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。

« Tu vois, dit le frère ainé, j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé un bon nombre de difficultés. »

「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」