Translation of "Peine" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Peine" in a sentence and their arabic translations:

Et de la peine.

والحزن،

Aimer vaut toujours la peine.

الحب دائمًا جديرٌ بذلك.

J'arrivais à peine à respirer.

وألتقط بالكاد أنفاسي.

Nous les connaissons à peine.

نحن بالكاد نعرفها.

De plus, la peine d'emprisonnement

علاوة على ذلك ، عقوبة السجن

Je peux à peine l'entendre.

لا أكاد أسمعه.

Vous pouvez à peine le voir.

بالكاد يمكنكم رؤيتها.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

أعتقد أنه أمر يستحق النظر فيه.

ça ne vaut pas la peine.

لماذا تهتمون؟

Il vient à peine de commencer. »

إنه بدأ للتو".

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- بالكاد أسمعك.
- بالكاد أستطيع سماعك.

On commence à peine à vraiment comprendre

لذا نحن بدأنا الآن فقط نفهم

Et parfois je distinguais à peine l'écran

وأحيانا كنت بالكاد أر الشاشة

Et elle vaut la peine d’être enseignée

وجديرة بالتعلّم

Et que ça en valait la peine.

وهذا شيء يستحق القيام به بالفعل

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

‫أكاد لا أستطيع تحريك ساقي الآن.‬

J'avais épuré mon obscurité, gommé la peine

كنت أزيل الظلام وأقطع الألم

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

وعلى بعد أميال قليلة من المحيط.

Qui peut à peine voir et bouger.

‫الذي بالكاد يرى موطئ قدمه.‬

Pour dire que ça en vaut la peine.

قبل القول أن هذا التنازل جدير بالتنفيذ.

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

‫ولكن القطط الكبيرة عادة‬ ‫يكاد فراؤها يكون عديم الرائحة.‬

La colonisation intergalactique est à peine plus compliquée.

والمستعمرات داخل المجرة ليست بالأمر الصعب،

S'élève à à peine 146 millions de dollars.

يبلغ 146 مليون دولار فقط.

A peine trouvé dans les efforts internationaux Turquie

وجدت للتو في الجهود الدولية تركيا

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

انسه. لا يستحق.

En fait, je parle depuis à peine 3 minutes

أدركت للتو أنه قد مرت 3 دقائق على بدء حديثي

Vous vous souvenez à peine comment il se prononce.

حسناً أنتم لا تتذكرون كيف تلفظ.

C'est si compliqué que j'ai à peine compris l'expérience.

إنه معقد للغاية، أنا بالكاد فهمت هذه التجربة.

Et vaut la peine d'être observée de plus près.

وهو يستحق أن نتفحصه عن كثب.

Elle peine à distinguer les démons qui la hantent.

‫من الصعب عليها رؤية الشياطين‬ ‫التي تتربص بها.‬

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

‫ظاهرة الضوء الحي هذه لا تزال قيد التفسير.‬

La poursuite, le jugement et l'exécution de la peine

المقاضاة والحكم وتنفيذ العقوبة

Et cette peine de prison sera trois fois plus longue.

وهذا الحكم بالسجن سيكون أطول بثلاث مرات.

Le clair de lune peine à pénétrer cette forêt touffue.

‫يواجه ضوء القمر صعوبة‬ ‫في اختراق هذه الغابة المتشابكة.‬

Pour que ceux qui lisent ne prennent pas la peine

حتى لا يزعج من يقرأ

Et vous pouviez à peine les défendre contre vos voisins.

ويمكنك بالكاد الدفاع عنهم من جيرانك.

Si c'était une personne, elle aurait à peine l'âge de boire.

إذا كان شخصًا، فهو بالكاد في سن يسمح له بشرب الكحول.

à causer plus de peine, plus de douleur, plus de stress ?

فعلا يسبب لك المزيد من الحزن، الألم، التوتر؟

Le week-end arrive à peine qu'il l'invite dans sa tanière.

بحلول نهاية الأسبوع، يدعوها إلى عرينه.

« Une vie sans examen ne vaut pas la peine d'être vécue. »

"حياتنا لن تكون مُجدية إن لم نتمعَّن بها"

Épuisée, l'infanterie ennemie se bat à peine et est rapidement dépassée.

استنفدت مشاة العدو بالكاد وكانوا غير قادرين على القتال وسرعان ما سحقوا

Ce poussin a à peine deux semaines. Et il a faim.

‫هذا الفرخ لم يبلغ من العمر أسبوعين بعد.‬ ‫وهو جائع.‬

De nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

في الوقت الحاضر لا يمكننا أن نواجه مثل هذا الحدث

La réponse pénale prend le plus souvent la forme d'une peine.

في كثير من الأحيان يأخذ الرد الجنائي شكل عقوبة.

Loi le permet ».  Ce délit est puni d’une peine d’un an

يسمح القانون ".  يعاقب على هذه الجريمة سنة واحدة

Penses-tu que cela vaille la peine de lire ce livre ?

هل تعتقد أن هذا الكتاب يستحق القراءة؟

(Grec) « Une vie sans examen ne vaut pas la peine d'être vécue. »

(في اللغة اليونانية) "حياتنا لن تكون مُجدية إن لم نتمعَّن بها"

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

‫نحتاج لبعض المعونة هنا،‬ ‫لم تكن بالمجازفة التي تستحق.‬

La positivité est une chose qui vaut la peine de se battre,

الإيجابية تستحق الصراع لأجلها،

A peine deux mois plus tard, j'ai vu un autre coup médiatique.

بعد شهرين تقريبًا، رأيت حيلة سياسية أخرى.

Mais il fait tout de même à peine plus de 0 °C.

‫لكن درجة الحرارة‬ ‫تزيد عن درجة التجمد بقليل.‬

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.

‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬

- Cette phrase n'a pas de sens.
- Cette peine n'a pas de sens.

هذه الجملة ليس لها أي معنى.

Mais à peine 11% de la main d’œuvre en science et ingénierie.

لكنهم يشكلون بالكاد حوالي 11%، من القوة العاملة في مجال العلوم والهندسة.

Sami a purgé toute sa peine et a été libéré de prison.

قضى سامي عقوبته كاملة و خرج من السّجن.

- On n'a rien sans rien.
- On n'a rien sans peine.
- On a rien sans rien.
- Pas de délice sans supplice.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

كل شيء وله ثمن

Ma plus grande peine, à ce moment, c'est que personne n'a rien dit.

أكثر ما آلمَ قلبي آنذاك كان أنه لم يقل أيُّ أحدٍ شيئاً.

Ce qui est plus que la peine encourue pour meurtre dans certains États.

وهذه المدة أكثر مما تحكم عليه العديد من الولايات بسبب جرائم قبل الدرجة الثانية.

Que cela ne vaut même pas la peine d'engager le dialogue avec lui.

وأنهم لا يستحقون أن نتعامل معهم أبداً.

Vous avez de la peine pour eux, ce sont vos enfants après tout,

وبالتالي، تشعرون طبعًا بالأسى من أجلهم، فإنهم أطفالكم،

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

‫كانت في الجزء الخلفي من الوكر‬ ‫ولا تتحرّك كثيرًا.‬

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

ملأ الدخان الغرفة حتى صعُب عليّ التنفس.

Souvenons-nous que cela ne vaut pas la peine d'être dérangé ces jours-là

دعونا نتذكر أنه لا يستحق إزعاج تلك الأيام

Sa descente des Alpes, jusqu'au choc du Tessin, il y a quelques jours à peine.

كان قد نزل من على جبال الألب منذ بضع أيام قبل الاشتباك عند نهر تيسينوس

Ayant une valeur juridique contraignante, le non respect expose tout contrevenant à une peine d'emprisonnement.

عند وجود قيمة قانونية ملزمة ، فإن عدم الامتثال يعرض أي شخص يخالف عقوبة السجن.

- Quelle est ta phrase préférée ?
- Quelle est ta peine préférée ?
- Quelle est votre phrase préférée ?

- ما هي الجُمل التي تفضلها ؟
- ما هي جملتك المفضلة؟
- ما هي أكثر جملة تفضل؟
- ما هي أكثر جملة محببة إلى قلبك؟

Ils sont punis, en fonction de leur gravité, d’une peine de réclusion pouvant aller à la perpétuité.

إنهم يعاقبون ، وفقاً لخطورتهم ، بعقوبة السجن التي يمكن أن تصل إلى الحياة.

Il pose les règles relatives à la responsabilité de l'auteur et à la détermination de la peine.

يضع القواعد المتعلقة بمسؤولية المؤلف وتحديد العقوبة.

Pour la peine de mort pour le maréchal Ney - une décision qu'il a par la suite prétendue regretter.

لصالح عقوبة الإعدام للمارشال ناي - وهو قرار ادعى لاحقًا أنه نادم عليه.

À peine sept semaines plus tard, sa campagne s'est terminée par une défaite à la bataille de Tolentino.

بعد سبعة أسابيع فقط ، انتهت حملته بالهزيمة في معركة تولينتينو.

Terrible abondance financière et projets de développement qui ne se sont pas arrêtés. Quelques années à peine ont

وفرةٌ ماليةٌ رهيبة ومشاريع تنموية لم تتوقف. سنواتٌ قصيرةٌ

J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.

ركضت. كرست حياتي كلها للركض وراء وردة قد ذبلت حين وصلت إليها.

Cinq des collègues maréchaux de Ney faisaient partie d'une large majorité qui a voté pour la peine de mort.

كان خمسة من زملائه مارشال من بين الغالبية العظمى الذين صوتوا لصالح عقوبة الإعدام.

- Je ne saisis pas le sens exact de cette phrase.
- Je ne peux connaître le sens exact de cette peine.

لا يمكنني فهم ما تعنيه هذه الجملة بالضبط.

À peine cinq jours plus tard, sa division a joué un rôle clé dans la grande victoire de Napoléon à Marengo.

بعد خمسة أيام فقط ، لعب قسمه دورًا رئيسيًا في انتصار نابليون العظيم على مارينغو.

De la vallée du Pô, car son armée actuelle est à peine égale en taille à une seule armée consulaire romaine.

وادي بو. حيث أن جيشه الحالي بالكاد يساوي جيش قنصل واحد من الروم

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

- لم أقصد إيذاءك.
- لم أقصد أن أؤذيك.

À peine deux semaines après le début de la retraite, les Russes ont mis en déroute l'arrière-garde de Davout à Vyazma, et

بعد أسبوعين فقط من الانسحاب ، هزم الروس الحرس الخلفي لـ Davout في Vyazma ،

Sauver le maréchal Ney de la peine de mort. Il a également eu du mal à promulguer des réformes militaires face à l'

إنقاذ المارشال ناي من عقوبة الإعدام لكنه فشل . كما كافح من أجل سن إصلاحات عسكرية في مواجهة

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.