Translation of "«puisque" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "«puisque" in a sentence and their arabic translations:

Puisque tu le dis.

لأنك قلت ذلك.

Puisque le monde est rond

لأن العالم مستدير

Puisque le monde est rond

لأن العالم مستدير

Puisque c'était la seule qu'elle connaissait.

لأنه الخط الوحيد الذي كانت تعرف.

Puisque je ne peux pas descendre,

حسناً، لأني لا أستطيع النزول مشياً،

Puisque ce film est toujours regardé

بما أن هذا الفيلم لا يزال قيد المشاهدة

Et puisque le monde se terminera bientôt -

وبما أن العالم سينتهي قريبا

Mais puisque vous voulez tous y aller,

ولكن بما أنك تتمنى أن تذهب ،

Donc puisque la santé mentale nous concerne tous,

فبما إن الصحة العقلية تؤثر علينا جميعاً،

Et puisque nous parlons de recycler les cadeaux,

وعلى ذكر موضوع إعادة الإهداء،

Manifestement, ça n'a pas marché puisque je suis ici.

واضح أنه لم ينجح لأنني هنا.

Puisque deux choses jouent contre nous en ce moment.

لأن هناك شيئين رئيسين يعملان ضدنا الآن:

Et cela a tellement bien fonctionné puisque, vous et moi,

وقد كان هذا مفيدا للغاية، لأني أنا وأنت

Puisque c'est là qu'on se sent le plus en sécurité.

لأننا نشعر فيها بالأمان

Puisque sur 1 200 élèves, nous n'étions que 52 Noirs.

لأنه من بين 1200 طالب، فقط 52 من بيننا كانوا من السود.

Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine.

سأقوم بغسل الصحون بما أنك طبختَ.

Puisque la moitié du CO2 que nous continuons de relâcher dans l'atmosphère

وذلك لأن نصف الكمية التي نستمر بإطلاقها في الغلاف الجوي

Puisque le juriste pourra réciter lui même les articles relatives au mariage,

لأن المحامي يمكنه قراءة المقالات المتعلقة بالزواج بنفسه ،

Puisque je suis nouvelle dans ce genre, j'ai demandé à mon amie Jen :

بما أنني جديدة على هذا الجنس، سألت صديقتي جين.

Puisque la distance est tellement grande, nous voyons l'image il y a très longtemps.

نظرًا لأن المسافة بعيدة جدًا ، نرى الصورة منذ فترة طويلة جدًا.

Comprit que toute nouvelle avancée était inutile puisque l'armée des Césars bloquait la route.

فهم بومبي أن أي تقدم إضافي لا طائل من ورائه لأن جيش قيصر كان يغلق الطريق

Le juriste sera le conjoint idéal, puisque souvent il rentrera tard, voir très tard...

سيكون المحامي هو الزوج المثالي ، لأنه غالبًا ما يعود متأخراً ، ويرى متأخرًا جدًا ...

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

أخيرًا جاءت فرصة لإثبات نفسه ، حيث أمره نابليون بمتابعة النمساويين

Non seulement cela a gaspillé les capacités de commandement de Soult, puisque son nouveau rôle était simplement de

لم يهدر هذا فقط قدرات سولت القيادية ، لأن دوره الجديد كان مجرد

Déclara la neutralité en disant à Napoléon: «Puisque je ne vous servirai pas, Sire, je ne servirai personne.

أعلن الحياد ، قائلاً لنابليون ، "بما أنني لن أخدمك يا سيدي ، لن أخدم أحداً".

Puisque les femmes prennent plus de responsabilités au travail et dans la communauté, il est dit que le nombre de femmes souffrant de stress dû à la fois à l'éducation des enfants et au travail augmente.

منذ ان استلمت النساء المزيد من المسؤوليات في العمل و في المجتمع ، يقال ان عدد النساء الذين يعانون من الاجهاد من تربية الاطفال و العمل اخذ بالتصاعد .