Translation of "Bientôt" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Bientôt" in a sentence and their arabic translations:

Bientôt neuf

قريبًا.

À bientôt !

- مع السلامة.
- مع السلامة!

Reviens bientôt.

عُد قريبًا.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.

سوف أعود بعد قليل.

- J'espère vous voir bientôt.
- J'espère que nous nous verrons bientôt !
- J'espère te voir bientôt.

آمل أن أراك قريباً.

Vous comprendrez bientôt

ستفهم قريبًا

Tu pars bientôt ?

ستخادر قريبا؟

Il viendra bientôt.

سيأتي قريباً.

Revoyons-nous bientôt.

لنلتقي مرة أخرى قريباً.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps est bientôt là.

سيأتي الربيع قريباً.

- Tu seras bientôt sur pieds.
- Vous serez bientôt sur pieds.

ستتحسن قريبا.

- Il devrait pleuvoir bientôt.
- Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.

- ستمطر قريباً.
- ربما ستمطرُ بعدَ قليل.

Je dois bientôt partir.

أحتاج إلى الترك قريبا.

Je vais bientôt manquer d'eau.

‫وكذلك كادت تنفد‬ ‫مياهي هنا.‬

Le bus devrait bientôt arriver.

سوف يأتي الباس عن قريب.

Ils contournent bientôt le flanc norvégien.

سرعان ما تحركوا نحو الجناح النرويجي.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

‫والمياه لدي‬ ‫تناقصت.‬

Il s'habitua bientôt au temps froid.

لقد اعتاد على الطقس البارد بسرعة.

Il est probable qu'il arrive bientôt.

من المحتمل أن يصل قريبا.

Tu te mettras bientôt à l'aimer.

ستحبه قريبا.

« Tiens bon, la police va bientôt arriver. »

"اصمد، ستأتي الشرطة قريباً".

Notre feu collectif pourrait bientôt nous étouffer.

حريقنا الجماعي قد يخنقنا منذ وقت طويل.

J'ai peur qu'elle ne s'éteigne bientôt. Non !

‫أخشى ألا تظل مشتعلة طويلاً.‬ ‫كلا.‬

Et puisque le monde se terminera bientôt -

وبما أن العالم سينتهي قريبا

Et bientôt, ils mangeront de la viande.

‫وقريبًا ما ستأكل اللحم.‬

Les petits seront peut-être bientôt adultes,

‫ربما يكاد الجروان أن ينضجا بالكامل،‬

Ces sommets ne seront bientôt plus sûrs.

‫قمم الجبال هذه لن تكون آمنة بعد قليل.‬

Les scouts apportent bientôt de bonnes nouvelles.

الكشافة جلبت أخبارا سارة

Le vaisseau spatial atteindra bientôt la Lune.

ستصل السفينة الفضائية إلى القمر قريباً.

Je me réjouis de vous revoir bientôt.

- أتطلع لأراكَ مرةً أخرى قريباً.
- يسُرني أن التقي بكَ مرةً أخرى قريباً.

- Tu te mettras bientôt à l'aimer.
- Vous vous mettrez sans tarder à l'aimer.
- Vous allez bientôt l'apprécier.

ستحبه قريبا.

Les hyènes et les léopards sortiront bientôt chasser.

‫ستبدأ الضباع والفهود رحلات صيدها.‬

Mais la cavalerie en charge se rapprocha bientôt.

ولكن تحقّق هجوم سلاح الفرسان

Que l'on trouve bientôt cette particule ou non,

بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب،

- J'espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
- J'espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.

أتمنى لك الشفاء العاجل.

Bientôt, le soleil ne se lèvera plus pendant des mois.

‫قريبًا، لن تشرق الشمس لأشهر.‬

Mais bientôt, elle ne sera plus là pour le protéger.

‫لكن قريبًا، لن تكون موجودة لحمايته.‬

- Les arbres seront vite dénudés.
- Les arbres seront bientôt dénudés.

ستفقد الأشجار قريبا أوراقها.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

قريباً سيأتي اليوم الذي يستطيع فيه البشر السفر إلى كوكب المريخ.

Bientôt sortira un nouveau film sur l'Inde dans les cinémas.

قريبا سيصدر فيلم عن الهند في قاعات السينما.

Bientôt, la lionne perdra les avantages conférés par ses nuits obscures.

‫قريبًا، ستخسر اللبؤة الأفضلية‬ ‫التي وفّرتها لها الليالي الظلماء.‬

"Je vous ferai bientôt comprendre qui je suis", répondit le soldat.

أجاب الجندي قائلاً: "ستعلم قريبًا من أنا".

On y arrivera bientôt et ce n'est pas ce que vous pensez.

سوف نصل إليه، وهو ليس ما ربما تعتقده.

Quoi qu'il en soit, je reviendrai bientôt sur cette question İbrahim Müteferrika

على أي حال ، سأعود إلى هذه المشكلة قريبًا إبراهيم موتيفريكا

Soyez prudent avec cet ami mais je vous le dirai très bientôt

كن حذرا مع هذا الصديق ولكن سأخبرك قريبا جدا

Et Davout se montra bientôt un officier courageux, hautement organisé et énergique.

وسرعان ما أثبت دافوت أنه ضابط شجاع ومنظم للغاية وحيوي.

Mais il vit bientôt que l'armée affluait sous la bannière de Napoléon.

لكنه سرعان ما رأى أن الجيش يتدفق على راية نابليون.

Mais bientôt, des nouvelles sont arrivées qui ont fait basculer la situation.

ولكن سرعان ما وصلت الأخبار التي حولت الوضع على رأسه.

Avec les Gaulois dispersés, la bataille fut bientôt sur et les carthaginois

ومع انتشار الغال فورٍا انتهت المعركة وسرعان ما

Mais les vélites romains sont bientôt contraints à une retraite de combat.

وسرعان ما أُجبرت قوات الفيلتيز على القتال متراجعين

Pour aggraver les choses, le temps tourne bientôt alors que l'hiver arrive tôt.

ولكي يزيد الطين بلة فسرعان ما تغير الطقس وبدا كأن الشتاء قد حل مبكرًا

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

رُبّما أستسلِمُ قريبًا وآخُذ قيلولةً بدلا من ذلك.

La confiance en soi et la tenue de Soult signifiaient qu'il devint bientôt officier.

ثقة سولت بنفسه وتحمله تعني أنه سرعان ما أصبح ضابطًا.

Leur cohésion fut bientôt brisée et des flots de guerriers thébains commencèrent à fuir.

وسرعان ما تحطم تماسكهم وبدأت تيارات من محاربي طيبة بالفرار

Cette unité fut bientôt dissoute, mais Bessières resta à Paris, et faisait partie des soldats

سرعان ما تم حل هذه الوحدة ، لكن بيسيير بقي في باريس ، وكان من بين الجنود الذين

Formé deux camps à l'est et à l'ouest. Bientôt, il a fait face à plusieurs

ادى لتشكل معسكرين في الشرق والغرب. سرعان ما تواجه في عدة

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

سرعان ما اتضح أن نابليون أخطأ في التقدير ، وأنهم لم يواجهوا

Pendant ce temps, après avoir défilé ses forces les Alpes, Hannibal allait bientôt tourner à l'italienne

وفي هذه الأثناء ينوي هانيبال بعد -أن قام بتحريك قواته عبر جبال الألب- على تحويل

Rapidement et bientôt ses chevaux seraient hors de la bataille même si ses navires lui approvisionnaient

تنفد سريعًا، وسرعان ما لم تشارك الخيول في المعركة على الرغم من أن سفنه

Et bientôt l'horrible combat au corps à corps commença à pencher en faveur des Ottomans plus nombreux.

وسرعان ما يبدأ القتال اليدوي الشنيع في الميل لصالح

Bientôt éclipsé par un fait d'armes encore plus grand l'année suivante, dans la guerre contre la Prusse.

سرعان ما تراجعت عن طريق إنجاز أكبر للأسلحة في العام التالي ، في الحرب ضد بروسيا.

Siège de 7 mois de Gérone, mais a été bientôt remplacé par Macdonald pour sa performance terne.

الذي دام 7 أشهر ، ولكن سرعان ما تم استبداله بماكدونالد لأدائه الباهت.

Et il prit bientôt le contrôle des résidences du voïvode à Bucarest et Targoviste, ainsi que ses terres,

وسرعان ما سيطرعلى مقر الفوفيدال في بوخارست وتارغوفيست وكذلك أراضي

J'ai vu un article sur le blog de Tatoeba qui parlait d'une nouvelle version pour bientôt, l'avez-vous lu ?

رأيت اليوم مقالًا في مدونة تتويبا عن نسخة جديدة ستطرح قريبًا، هل قرأتها؟

Dix-sept en bas, neuf à faire. Rejoignez-nous pour la partie 4 lorsque nous continuerons le compte à rebours… bientôt.

سبعة عشر أسفل ، تسعة للذهاب. انضم إلينا في الجزء 4 عندما نواصل العد التنازلي ... قريبًا.

Mais les troupes dans les tentes à l'extrême gauche ottomane furent bientôt en alerte, car une petite partie du flanc gauche de Vlad

ولكن سرعان ما تنبهت القوات الموجودة في الخيام في أقصى اليسار العثماني بسبب قوات صغيرة يسار فلاد

Mais cela se révèla bientôt être une entreprise vouée à l'échec quand Vlad apprit leur opération et tendit une embuscade à leur armée.

لكن فلاد سرعان ما وصله الخبر وقام بعمل كمين للجيش القادم

- Je serai bientôt de retour.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je reviens de suite.

- سأعود قريباً.
- سوف أعود بعد قليل.
- سَوْفَ أَعُوْدُ قَرِيْبًا.
- سأعود بعد قليل.