Translation of "Apollo’" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Apollo’" in a sentence and their japanese translations:

Apollo 7.

アポロ7号です。

The moon on Apollo 8, choosing Apollo 9 instead.

はアポロ8号で月に 飛ぶチャンスを断り、 代わりにアポロ9号を選びました。

The Apollo 7 crew had been the Apollo 1 backups.

アポロ7号の乗組員は、アポロ1号のバックアップでした。

Launch of Apollo 11.

アバナシーの 約束で終わりました 。

Learning from the failures that caused the Apollo 1 fire, NASA redesigned the Apollo

アポロ1号の火災を引き起こした失敗から学び、NASAはアポロ

Like all Apollo missions, Apollo 8 was carefully managed from the Mission Operations Control

すべてのアポロミッションと同様に、アポロ8号は 、テキサス州ヒューストンの ミッション運用管理

Apollo 7 accomplished all it’s objectives.

アポロ7号はそのすべての目的を達成しました。

The Apollo Program had been rocked by the tragic death of Apollo 1 astronauts Gus Grissom,

アポロ計画は、アポロ1号の宇宙飛行士、ガス・グリソム、

In the wake of Apollo 8’s daring journey to the Moon, Apollo 9 received much less public

アポロ8号の大胆な月への旅をきっかけに、アポロ9号はあまり世間の 注目を集め

By examining their effect on another Apollo flight.

、マスコンについてさらに学ぶ必要がありました

What was left for the Apollo Program to achieve?

アポロ計画が達成するために残されたものは何ですか?

The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.

アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。

Apollo 8 flew within 69 miles of the Moon’s surface.

アポロ8号は、月面から69マイル以内を飛行しました。

The tragedy of Apollo 1 left NASA’s public image in tatters.

アポロ1号の悲劇は、NASAの公的なイメージをぼろぼろに残しました。

Have a liftoff, 32 minutes past the hour, liftoff on Apollo 11.

アポロ11号で、正時32分にリフトオフがあります。

And its contractors had rushed the design of the complex Apollo spacecraft.

とその請負業者は複雑なアポロ宇宙船の設計を急いでいました。

Their mission was to give the new Apollo spacecraft a thorough shakedown.

彼らの使命は、新しいアポロ宇宙船に徹底的なシェイクダウンを与えることでした。

But for NASA at least, the success of Apollo 8 brought hope.

しかし、少なくともNASAにとって、アポロ8号の成功は希望をもたらしました。

This time we’d like to recommend ‘Hack the Moon: Unsung Heroes of Apollo’.

今回は「HacktheMoon:Unsung HeroesofApollo」をお勧めします。

On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.

同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。

A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon.

アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。

But crossing that final gap would be the greatest challenge of The Apollo Program.

しかし、その最後のギャップを越えることは、アポロ計画の最大の課題となるでしょう。

Apollo 11 would be commanded by Neil Armstrong, a brilliant engineer and test pilot.

アポロ11号は、優秀なエンジニアでありテストパイロットであるニールアームストロングによって指揮されます。

The space flights of Project Mercury and Project Gemini paved the way for Apollo.

プロジェクトマーキュリーとプロジェクトジェミニの宇宙飛行は、アポロへの道を開いた。

But before the Apollo Program launched its first astronauts, it would face its darkest

しかし、アポロ計画が最初の宇宙飛行士を打ち上げる前に、それは最も暗い 時間に 直面するでしょう 。

The Apollo 1 crew were sealed inside their Command Module, conducting a dress-rehearsal

アポロ1号の乗組員は、コマンドモジュール内に封印され 、打ち上げカウントダウンの ドレスリハーサル

The Apollo 10 crew was Commander Tom Stafford, Command Module Pilot John Young, and Lunar

アポロ10号の乗組員は、トムスタッフォード司令官、ジョンヤング司令部パイロット、および月

If the Apollo Program was to survive, the next mission had to be a success.

アポロ計画が生き残るためには、次の使命は成功しなければなりませんでした。

Schirra and his crew put the Apollo spacecraft through its paces for the first time.

シラーと彼の乗組員は、初めてアポロ宇宙船をそのペースに乗せました。

To stop the Soviets beating America to another first, Apollo 8 - originally intended as a

に派遣しようとしていることを示唆していました 。 ソビエトが最初にアメリカを打ち負かすのを止めるために、アポロ8号(元々

If the engine didn’t fire for precisely the correct amount of time, Apollo 8 could

エンジンが正確に正しい時間作動しなかった場合、アポロ8号

Apollo 10 would be a dress rehearsal for the first landing attempt, flying every part of

。 アポロ10号は、最初の着陸の試みのドレスリハーサルであり

The Apollo 11 crew returned home as heroes, their names now amongst those of the greatest

アポロ11号の乗組員は英雄として帰国しました。彼らの名前は、今で は歴史上 最も偉大な 探検家の 名前の1つ

The incredible task of landing an astronaut on the Moon would be known as the Apollo Program.

宇宙飛行士を月に着陸させるという信じられないほどの仕事は、アポロ計画として知られています。

But it had recovered with the brilliant success of Apollo 7 - the first crewed test of the

の悲劇的な死によって揺さぶられました 。 しかし、 コマンドアンドサービスモジュールの

Like many Apollo astronauts, he was a former test pilot, and this was a chance to test

多くのアポロ宇宙飛行士のように、彼は元テストパイロットでした、そしてこれは 真新しい飛行機械

If our video leaves you with an appetite to know more about the Apollo Program, this would

私たちのビデオがあなたにアポロ計画についてもっと知りたいという欲求を残しているなら、これは

The Apollo program was back on track, and its next step would truly be a giant leap.

アポロ計画は軌道に戻り、その次のステップは本当に大きな飛躍となるでしょう。

Apollo 8’s crew would travel 240,000 miles from home, with no hope of rescue if their

アポロ8号の乗組員は、 宇宙船が故障した 場合に救助の見込みがなく、自宅から240,000マイルを移動

When Apollo 8 reached the moon, the crew had to fire their large SPS engine, to slow down

て月の重力に捕らえられるために 、大型のSPSエンジンを発射する

It took the Apollo 8 crew three days to travel to the Moon, but they did not fly alone.

アポロ8号の乗組員が月に移動するのに3日かかりましたが、彼らは一人で飛ぶことはありませんでした。