Translation of "Naarmate" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Naarmate" in a sentence and their spanish translations:

Naarmate steden uitbreiden...

A medida que las ciudades se expanden,

Naarmate ze groeien, worden ze steeds veeleisender.

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

Het werd kouder naarmate de nacht vorderde.

Hacía más frío a medida que la noche avanzaba.

Naarmate de zon verder het noordelijk halfrond op gaat...

A medida que el sol pasa más cerca del hemisferio norte,

Naarmate ik meer woorden kende, ging ik over naar zinnen.

Y mientras creaba ese vocabulario, avancé a las oraciones.

Evenzo, naarmate het begint aan te voelen als je lichaam,

De forma similar a como uno siente que es su cuerpo,

In het wild wordt voedsel schaarser naarmate de winter nadert.

En la naturaleza, la comida es más escasa al acercarse el invierno.

Naarmate de tijd verstrijkt, verdwijnt de pijn beetje bij beetje.

- Conforme pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.
- A medida que pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.

Naarmate de nacht kouder wordt... ...vallen veel van zijn lichaamsfuncties stil.

A medida que la noche se enfría, muchas de sus funciones corporales se detienen.

Naarmate het kouder wordt... ...worden de wezens die onze stad bezoeken nog vreemder.

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

De cirkels behouden hun vorm maar vergroten naarmate je dichter bij de polen komt.

Los círculos conservan su forma pero se agrandan cuanto más cerca se obtienen los polos.

Naarmate de dagen voorbij gingen, begonnen we te begrijpen wat voor een soort probleem we hadden gekregen.

A medida que pasaban los días, empezábamos a comprender en qué problema nos habíamos metido.

In onze jeugd kunnen we elk uur van de dag volstrekt nieuwe, subjectieve of objectieve ervaringen beleven. Ons begripsvermogen is levendig, ons geheugen is scherp en onze herinneringen aan die tijd zijn, net als die aan een tijd van snelle en interessante reizen, ingewikkeld, veelvoudig en langdradig. Maar naarmate elk voorbijgaand jaar een deel van deze ervaring omzet in een automatische routine die we nauwelijks nog opmerken, vervagen de dagen en de weken in de herinnering tot een inhoudsloze eenheid en worden de jaren hol en storten ze ineen.

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.