Translation of "Verleden" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Verleden" in a sentence and their russian translations:

Een band tussen mijn verleden,

связь между моим прошлым,

Het verleden komt nooit terug.

Прошлое никогда не возвращается.

De toekomst heeft het verleden nodig.

Будущее нуждается в прошлом.

Tom zit vast in het verleden.

Том застрял в прошлом.

Ik weet niets over zijn verleden.

Я ничего не знаю о его прошлом.

Tom is trots op zijn verleden.

Том гордится своим прошлым.

Jouw verleden kan me niets schelen.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Het is iets van het verleden.

Это прошлое.

Vergelijkt met rooskleurige beelden van het verleden.

и сравнивать их с окутанными лёгкой дымкой образами прошлого.

Maak je geen zorgen over het verleden.

Не беспокойся о прошлом.

Ze heeft verleden nacht een verkoudheid opgelopen.

Она подхватила простуду прошлой ночью.

Heeft Tom jullie over zijn verleden verteld?

Том рассказывал тебе о своем прошлом?

Archeologie ontdekt de geheimen van het verleden.

Археология приоткрывает тайны прошлого.

Soms lezen we om het verleden te begrijpen.

А иногда — чтобы понять прошлое.

Laat het verleden achter je en ga door.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Ik heb het niet graag over mijn verleden.

Я не люблю говорить о своём прошлом.

Als humanist geloof ik dat het verleden voorbij is.

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

Dat mensen niet veel leren van de lessen uit het verleden is de belangrijkste les die het verleden ons te leren heeft.

То, что люди не учатся на ошибках истории, — самый главный урок истории.

En hoe mensen in het verleden reageerden op grote veranderingen,

и о том, как люди в прошлом реагировали на значительные изменения,

Cruciale rol in het glorieuze verleden van Egypte wordt verkend .

решающую роль в славном прошлом Египта.

Sommige oude mensen leven meer in het verleden dan in het heden.

Некоторые пожилые люди живут больше в прошлом, чем в настоящем.

Laat het verleden achter je en zorg je maar voor het heden.

Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.

In zijn gerimpelde gezicht kon men de tekenen van een pijnlijk verleden zien.

На его покрытом морщинами лице читались следы прошлого, полного страданий.

- Het verleden kan men slechts kennen, niet veranderen. De toekomst kan men slechts veranderen, niet kennen.
- Het verleden kan men kennen, maar niet veranderen. De toekomst kan men veranderen, maar niet kennen.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Het verleden kan men slechts kennen, niet veranderen. De toekomst kan men slechts veranderen, niet kennen.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

- Heb je verleden nacht naar de televisie gekeken?
- Hebt gij gisteravond televisie gekeken?
- Heb je gisteravond naar de tv gekeken?

- Вы смотрели телевизор вчера вечером?
- Ты вчера вечером телевизор смотрел?
- Вы смотрели вчера вечером телевизор?