Translation of "Schelen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Schelen" in a sentence and their french translations:

Kan het ons wat schelen?

Est-ce que nous nous en soucions ?

Het kan ze niet schelen.

- Ils s'en fichent.
- Elles ne s'en soucient pas.
- Elles s'en fichent.

Het kan me niet schelen.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

Dat kan me niet schelen.

Je m'en moque.

Wie kan dat wat schelen?

Qui se soucie de cela ?

Het kan me geen barst schelen.

- J'en ai rien à foutre.
- Je m'en tamponne.
- J'en ai rien à cirer.
- J'en ai rien à secouer.

Jouw verleden kan me niets schelen.

Votre passé m'indiffère.

Dat kan ons geen moer schelen.

On s'en bat les couilles.

Het kan me geen laars schelen.

Je m'en fiche complètement.

Het kan me geen barst schelen!

Cela ne m'intéresse pas du tout!

Het kan me gewoon niet genoeg schelen.

C’est juste que ça m’importe pas assez.

Eerlijk gezegd kan het me niet schelen.

Franchement, je m'en fiche.

Het kan me eerlijk gezegd niet schelen.

Franchement, je m'en fiche.

Het kan je geen moer schelen, niet?

Tu t'en fous, n'est-ce-pas ?

- Wie kan het wat schelen?
- Wie maalt erom?

Qui s'en soucie ?

Het kan me gewoon allemaal niet meer schelen.

Je m'en fiche, désormais, un point c'est tout.

De mening van anderen kan me weinig schelen.

Peu me chaut l'opinion des autres.

Het kan me niet schelen wat hij doet.

Je me fous de ce qu'il fait.

- Het kan me allemaal niet meer schelen.
- Het kan me niet meer schelen.
- Het maakt me niet meer uit.

Je ne m'en soucie plus.

Het kan Tom niet schelen wat andere mensen denken.

Tom n'a cure de ce que pensent les autres.

Het kan me geen reet schelen wat jij denkt.

Je me fous de ce que tu penses.

- Daar trek ik mij niets van aan.
- Het kan me geen barst schelen.
- Dat zal me een worst zijn.
- Mij maakt het niet uit.
- Dat maakt mij niets uit.
- Dat kan mij niets schelen.
- Het kan me niet schelen.
- Het kan me niets schelen.

Je m'en fous.

Waarom zou het behoud van reuzemossels iemand wat kunnen schelen?

« Pourquoi les gens devraient veiller à leur conservation ? »

Het kan me niet schelen, wat mensen van me denken.

Je me fous de ce que les gens pensent de moi.

Het kan me niet echt schelen hoe je het doet.

- Comment vous le faites ne m'intéresse pas plus que ça.
- Comment tu le fais ne m'intéresse pas plus que ça.

- Wie maakt zich daar druk over?
- Wie kan dat wat schelen?

- Qui se soucie de cela ?
- Qui s'en soucie ?

Het kan me niet schelen wat je met je geld doet.

- Ce que tu fais de ton argent m'est indifférent.
- Ce que vous faites de votre argent m'est indifférent.
- Je me fiche de ce que tu fais de ton argent.
- Je me fiche de ce que vous faites de votre argent.

- Het kan me geen barst schelen.
- Ik geef er geen bal om!

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en bats l'œil !

- Wie zou dat kunnen schelen?
- Wie zou zich daar druk om maken?

Qui s'en soucierait ?

Het kan me geen barst schelen, of je nu komt of niet.

Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.

- Het maakt me niet echt uit.
- Het kan me niet echt schelen.

- Je ne m'en soucie pas vraiment.
- Je m'en fiche un peu.

- Het maakt me echt niet uit.
- Het kan me echt niet schelen.

- Je ne m'en soucie vraiment pas.
- Je m'en fiche vraiment.

- Wat maakt het uit?
- Wie kan het wat schelen?
- Wie maalt erom?
- Wie geeft erom?

- Qui s'en préoccupe ?
- Qui s'en soucie ?
- À qui ceci importe-t-il ?

- Het kan me niet schelen wat hij doet.
- Het is mij gelijk wat hij doet.

Je ne prête pas attention à ce qu'il fait.

- Het maakt me niet uit wat er gebeurt.
- Het kan me niet schelen wat er gebeurt.

- Je me fiche de ce qu’il advienne.
- Je me fiche de ce qu’il se passe.

- Dat zal me een worst zijn.
- Mij maakt het niet uit.
- Dat maakt mij niets uit.
- Dat kan mij niets schelen.
- Het kan me niet schelen.
- Het maakt me niet uit.
- Het interesseert me niet.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Het kan me geen barst schelen.
- Dat zal me een worst zijn.
- Het maakt me helemaal niks uit.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Je m'en soucie comme d'une guigne.

- Mij is het gelijk.
- Mij om het even.
- Dat maakt mij niets uit.
- Dat kan mij niets schelen.

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

- Kan het iemand iets schelen?
- Doet het iemand wat?
- Maakt het iemand uit?
- Geeft iemand erom?
- Interesseert het iemand?

- Quiconque s'en soucie-t-il ?
- Qui que ce soit s'en soucie-t-il ?

Je zou je tong zeven keer in je mond moeten ronddraaien voordat je spreekt, dat zou je een boel zorgen en misverstanden schelen.

Tu devrais tourner sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler, cela t'éviterait beaucoup de soucis et de malentendus.

Ik zou willen dat mijn cijfers me meer konden schelen, maar het lijkt erop dat ik op een gegeven moment in mijn leven besloten heb dat die niet zo belangrijk meer zouden zijn.

J'aimerais pouvoir m'inquiéter plus pour mes notes mais il semblerait qu'à un certain moment de ma vie, j'ai décidé que cela n'était finalement pas si important.