Translation of "Manieren" in French

0.006 sec.

Examples of using "Manieren" in a sentence and their french translations:

Tom heeft geen manieren.

- Tom n'a pas de manières.
- Tom est mal élevé.

Manieren maken de man.

Les manières font l'homme.

Je hebt geen manieren.

- Vous êtes dépourvu de manières.
- Vous êtes dépourvue de manières.
- Vous êtes dépourvus de manières.
- Vous êtes dépourvues de manières.
- Tu es dépourvu de manières.
- Tu es dépourvue de manières.

Waar zijn je manieren?

- Qu'as-tu fait de tes bonnes manières ?
- Qu'avez-vous fait de vos bonnes manières ?

Twee manieren om te zoeken.

On peut la suivre de deux façons.

Hij heeft echt geen manieren.

Il n'a vraiment aucun savoir-vivre.

We willen graag manieren hebben om...

Nous voulons vraiment continuer de lui montrer

- Een taal kan op verschillende manieren gebruikt worden.
- Een taal kan op verschillende manieren worden gebruikt.

Une langue peut être utilisée de diverses manières.

...zijn allemaal manieren om een luipaardaanval te voorkomen...

sont toutes des recommandations pour éviter une attaque.

AI kan zich op veel verschillende manieren realiseren.

L'IA peut devenir plein de choses différentes.

Gelukkig zijn er genoeg manieren om te slagen.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Dat kan op twee manieren. Met de stok.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Hoe lieten deze manieren van spreken jullie voelen?

Quelle impression ces façons de parler vous ont faite ?

Men kan deze zin op twee manieren interpreteren.

- On peut interpréter cette phrase de deux façons.
- Cette phrase peut être interprétée de deux façons.

Dit probleem kan op verschillende manieren opgelost worden.

Ce problème peut être résolu de différentes manières.

En zo gebruiken we dingen op enigszins verrassende manieren.

On en vient à utiliser les robots d'une façon très surprenante.

We moeten andere manieren vinden om om hulp te vragen...

On trouvera d'autres façons d'appeler à l'aide.

We moeten manieren zoeken om in dat tussengebied te leven

Nous devons trouver des moyens de vivre dans la zone d'entre-deux,

Moeten we teruggaan voor andere manieren... ...om de beschaving te vinden?

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

...is perfect voor dieren om terug te vallen op wilde manieren.

fournit l'environnement idéal aux animaux pour retrouver leur mode de vie sauvage.

Voor alle manieren waarop we niet op jullie kracht hebben vertrouwd.

pour toutes nos façons de ne pas compter sur votre force.

...ontdekken we de bijzondere manieren waarop dieren... ...deze nieuwe nachtelijke wereld veroveren.

nous découvrons les méthodes remarquables des animaux pour conquérir ce nouveau monde nocturne.

Maar er zijn verschillende manieren om dat te doen. En jij moet kiezen welke.

Mais il y a deux façons de procéder. Vous allez en choisir une.

Dat kan op twee manieren. Met de stok. Daarmee pinnen we zijn kop vast.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton… et on lui bloque la tête avec…

...over manieren om deel te nemen aan sociale kringen zonder er lichamelijk te zijn.

sur les façons de s'engager socialement sans être physiquement présent.

Hij heeft onberispelijke manieren, wat betekent dat je nooit met zekerheid kunt weten wat hij echt denkt!

Il a des manières impeccables, ce qui signifie aussi qu'on ne peut jamais savoir avec certitude ce qu'il pense vraiment !

En hij dwingt dieren om nieuwe manieren te zoeken om 's nachts te gedijen. STEDEN DIE NOOIT SLAPEN

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

De verplichting om naar school te gaan wordt zelden geanalyseerd in de verscheidenheid aan onderzoeken naar de verschillende manieren om de wens om te leren bij kinderen te ontwikkelen.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.