Translation of "سأل" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "سأل" in a sentence and their spanish translations:

لذا سأل مجددًا،

Así que preguntó una vez más,

سأل الناس أشياء مثل،

Los vecinos preguntaban,

سأل الصائب: "لتُعيّن محاميًا جيّدًا؟"

–¿Para contratar a un buen abogado? –preguntó Al-Sayib.

سأل سولون الكهنة عن وقت وقوع الكارثة

Solón preguntó a los sacerdotes cuándo ocurrió el desastre

فى آخرأيام حياته، سأل سؤال بسيط للغاية:

Hacia el final de su vida hizo una pregunta bastante simple:

سأل ديما: "هل تعرفين كود الاتصال للبنان؟"

- ¿Sabe cuál es el prefijo del Líbano? -preguntó Dima.

ثم سأل بعد ذلك ثلاثين شخص آخر، ثلاثين مسافر.

el hombre le preguntó a 30 personas más, 30 viajeros más.

سأل الصائب: "إذن من كان الخمسة والعشرون؟ أكانوا أصدقاءك؟"

—¿Y quiénes eran esos 25? —preguntó Al-Sayib— ¿Amigos tuyos?

كان عمر دايمون 5 سنوات عندما سأل عمته ليلي السؤال:

Damon tenía cinco años cuando le hizo a su tía Lily una pregunta:

سأل ديما: "التلفاز الدولي؟ ما الذي تتحدث عنه يا صائب؟"

—¿Televisión internacional? —preguntó Dima— ¿De qué estás hablando, Al-Sayib?

رد ديما بأن سأل: "هل يقتل الأصدقاء بعضًا بعد المعاشرة؟"

–¿Acaso los amigos se acuestan con amigos y luego los matan? –preguntó Dima a su vez.

سأل توم ماري إذا ما كانت خططت للسباحة أم لا.

Tom le preguntó a Mary si pensaba ir a nadar.

سأل الصائب: "أين أنت يا ديما؟!"، بينما جلب منشفةً ليمسح الفانتا المسكوب.

—¡¿Pero dónde estás, Dima?! —preguntó Al-Sayib, cogiendo una toalla para secar la Fanta derramada.

كان كريستيان في سن الحادية عشر عندما سأل دايمون ذو الخمس سنوات سؤال آخر

Christian tenía 11 años cuando Damon, con cinco años, hizo otra pregunta.

عندما سأل أحد الأصدقاء عن إخلاصه لنابليون ، الذي كان رئيسًا متطلبًا للغاية وقصير المزاج

Cuando un amigo le preguntó sobre su devoción por Napoleón, que era un jefe

سأل الصائب: "النوم في القمامة، هاه؟ لا بد أن تلك كانت تجربة كريهة الرائحة".

—Durmiendo en un contenedor, ¿eh? —preguntó Al-Sayib— Ésa tiene que haber sido una experiencia apestosa.

سأل ديما: "ماذا تقصد؟"، لكنه تجشأ، لأنه لو بقي صامتًا لكانت هذه الجملة بسيطةً جدا.

—¿Qué quieres decir? —preguntó Dima, pero eructó, ya que si hubiera permanecido en silencio esta oración habría sido demasiado simple.

سأل ديما وفي صوته لمحة من غضب: "نوبز؟ هذه ليست لعبةً يا صائب! هذه هي الحياة الحقيقية!"

–¿Novatos? –preguntó Dima con un ligero tono de enfado en la voz– ¡Esto no es un videojuego, Al-Sayib! ¡Esto es la vida real!

"ديما؟" سأل الرجل الذي أسماه ديما "الصائب". "لا أعرف أحدًا باسم ديما. آسف. أظنك قد حصلت على الرقم الخطأ".

—¿Dima? —preguntó el hombre al que Dima había llamado "Al-Sayib"— Lo siento, no conozco a ningún Dima. Creo que se ha equivocado de número.