Examples of using "Bilmiyorsun" in a sentence and their russian translations:
Никогда не знаешь наверняка.
- Ты не знаешь правду.
- Вы не знаете правды.
- Ты не знаешь правды.
- Ты не знаешь систему.
- Вы не знаете систему.
Чего вы не знаете?!
Ты не знаешь, что я собирался сделать.
Ты не знаешь этого наверняка.
- Ты не знаешь всех фактов.
- Вы не знаете всех фактов.
- Ты даже имени моего не знаешь.
- Вы даже имени моего не знаете.
Ты не знаешь, кто я.
- Ты не знаешь того, что знаю я.
- Вы не знаете того, что знаю я.
- Ты не знаешь, о чём говоришь.
- Вы не знаете, о чём говорите.
- Ты не знаешь, что делаешь.
- Вы не знаете, что делаете.
Вы не знаете место.
- Ты не знаешь, что происходит.
- Вы не знаете, что происходит.
Ты не знаешь, что я сказал.
- Ты не знаешь собственной силы.
- Вы не знаете собственной силы.
- Вы даже не знаете, что я сделал.
- Ты даже не знаешь, что я сделал.
- Ты ведь немецкого не знаешь?
- Вы ведь немецкого не знаете?
- Вы ведь не говорите по-английски, да?
- Ты ведь не говоришь по-английски, да?
Никогда не знаешь, кто за тобой наблюдает.
- Ты даже не знаешь, кто я.
- Вы даже не знаете, кто я.
Ты даже его имени не знаешь.
- Ты даже не знаешь, куда я ходил.
- Вы даже не знаете, куда я ходил.
- Ты даже не знаешь, чего хочешь.
- Вы даже не знаете, чего хотите.
- Ты даже не знаешь, кто они.
- Вы даже не знаете, кто они.
Ты даже не знаешь, где ты.
- Ты не знаешь, что делал Том.
- Вы не знаете, что делал Том.
- Ты ничего обо мне не знаешь.
- Ты не знаешь обо мне ничего.
- Ты ничего не знаешь обо мне.
- Ты ничего не знаешь.
- Вы ничего не знаете.
- Ты не знаешь, что такое эсперанто?
- Вы не знаете, что такое эсперанто?
- Ты неграмотен.
- Ты неграмотна.
- Вы неграмотны.
Ты меня не знаешь, правда?
Ты не знаешь, что ты теряешь.
Вы всего не знаете.
- Ты не знаешь её, не так ли?
- Ты не знаешь её, не правда ли?
- Ты ведь её не знаешь?
- Вы ведь её не знаете?
- Ты ведь с ним не знаком?
- Вы ведь с ним не знакомы?
- Ты не знаешь, на что Том способен.
- Вы не знаете, на что Том способен.
Ты не знаешь, как я беспокоюсь.
Никогда не знаешь, что случится.
- Ты обо мне ничего не знаешь.
- Вы ничего обо мне не знаете.
Ты не умеешь танцевать, не так ли?
Ты даже не знаешь, что это такое.
- Ты их не так хорошо знаешь, как я.
- Вы их не так хорошо знаете, как я.
- Ты даже не знаешь, почему ты здесь.
- Вы даже не знаете, почему вы здесь.
- Ты даже не знаешь, где Том.
- Вы даже не знаете, где Том.
Полагаю, вы не знаете, кто такой Том.
Ты не знаешь обо мне ничего.
Ты точно не знаешь, где родилась.
- Ты ещё не знаешь, что он скажет.
- Вы ещё не знаете, что он скажет.
- Вы не знаете, что делать, не так ли?
- Ты не знаешь, что делать, не так ли?
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
- Ты сам не знаешь, о чём говоришь.
- Вы сами не знаете, о чём говорите.
- Ты не знаешь всего, что знаю я.
- Вы не знаете всего, что знаю я.
- Ты не знаешь, сколько я должен.
- Вы не знаете, сколько я должен.
- Вы что, не знаете, что это?
- Ты что, не знаешь, что это?
- Ты даже не знаешь, кто тебе это прислал.
- Вы даже не знаете, кто вам это прислал.
- Ты даже не знаешь, кто был этот человек.
- Вы даже не знаете, кто был этот человек.
Ты не знаешь, как я тебя люблю.
- Ты даже не знаешь, зачем я здесь.
- Вы даже не знаете, зачем я здесь.
Ты ничего об этом не знаешь.
Ты даже не знаешь, кто твой отец.
- "Как я вас понимаю". - "Нет, не понимаете!"
- "Я знаю, что ты на самом деле чувствуешь". - "Нет, не знаешь!"
Ты даже не знаешь его имени, так ведь?
Как жаль, что ты не умеешь танцевать!
- Сколько слов из этого списка вы не знаете?
- Сколько слов из этого списка ты не знаешь?
- Сколько слов из этого списка вы не знаете?
- Сколько слов из этого списка ты не знаешь?
- Не притворяйся, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я!
- Не делайте вид, будто не знаете, о чём я говорю!
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я!
- Ты не знаешь, как это сделать, правда?
- Ты не знаешь, как это делать, не так ли?
- Ты не знаешь, как это делать, не правда ли?
- Ты не знаешь, как это делать, так ведь?
- Вы не знаете, как это делать, не так ли?
- Вы не знаете, как это делать, не правда ли?
- Вы не знаете, как это делать, так ведь?
- Ты не знаешь, как это сделать, так ведь?
- Вы не знаете, как это сделать, так ведь?
- Ты не знаешь, как это сделать, не так ли?
- Вы не знаете, как это сделать, не так ли?
- Ты не знаешь, как это сделать, не правда ли?
- Вы не знаете, как это сделать, не правда ли?
- Ты не знаешь, как это делать, правда?
- Вы не знаете, как это сделать, правда?
- Вы не знаете, как это делать, правда?
- Ты что, не знаешь, кто такой Том?
- Вы что, не знаете, что такой Том?
- Ты не знаешь, насколько это серьёзно.
- Вы не знаете, насколько это серьёзно.
Ты не умеешь плавать, не так ли?
Вы не знаете ничего о Томе, да?
Ты ничего не знаешь о баскетболе, не правда ли?
- Ты ничего не знаешь.
- Вы ничего не знаете.
- Ты не знаешь, что это для меня значит.
- Вы не знаете, что это для меня значит.
- Ты не знаешь, что это для нас значит.
- Вы не знаете, что это для нас значит.
Ты не знаешь, что это такое - потерять всю семью на войне.
- Вы ведь не очень хорошо говорите по-французски?
- Ты ведь не очень хорошо говоришь по-французски?
- Никогда не знаешь, что произойдёт.
- Никогда не знаешь, что будет.
- Ты её даже не знаешь.
- Вы её даже не знаете.
- Ты с ней даже не знаком.
- Вы с ней даже не знакомы.
- Я Тома ищу. Ты не знаешь, где он?
- Я ищу Тома. Вы не знаете, где он?
- Я ищу Тома. Вы ведь не знаешь, где он, так?
Никогда не знаешь, когда вовремя остановиться.
- Ты не знаешь, как сильно я тебя люблю.
- Вы не знаете, как сильно я вас люблю.
- Ты и не знаешь, как я тебя люблю.