Examples of using "Bilmeliyim" in a sentence and their russian translations:
- Я должен знать правду.
- Мне надо знать правду.
Мне нужно знать почему.
Мне надо бы это знать.
Я должен знать завтра.
Я должен знать, как это произошло.
Я должен знать правду о Томе.
- Мне нужно узнать сейчас.
- Мне нужно знать сейчас.
Я должен знать источник этих цитат.
- Мне нужно знать, когда ты это сделаешь.
- Мне нужно знать, когда вы это сделаете.
Мне нужно знать, зачем Том это сделал.
Мне нужно знать больше.
Мне нужно кое-что знать.
- Мне нужно знать, что знаешь ты.
- Мне нужно знать, что тебе известно.
- Мне нужно знать, что вам известно.
Мне нужно знать, что происходит.
Я должен знать о нём правду.
- Мне нужно знать, как это случилось.
- Мне нужно знать, как это произошло.
Мне нужно знать, как это сделать.
- Мне нужно знать, планируешь ли ты прийти.
- Мне надо знать, планируете ли вы прийти.
- Мне нужно знать, будете ли вы там.
- Мне нужно знать, будешь ли ты там.
- Мне нужно узнать больше деталей.
- Мне нужно узнать больше подробностей.
Мне необходимо знать, что знает Том.
- Мне нужно знать, что ты планируешь делать.
- Мне нужно знать, что вы планируете делать.
Мне нужно узнать, когда приходить.
- Мне нужно знать, куда это поставить.
- Мне нужно знать, куда его положить.
Мне нужно знать точно.
Мне нужно узнать, что происходит.
Мне нужно знать, что это значит.
Я должен знать, где Том закопал золото.