Translation of "Zaman" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Zaman" in a sentence and their russian translations:

- O, zaman zaman oğluna yazar.
- Zaman zaman oğluna yazar.

Она пишет своему сыну время от времени.

zaman zaman kontrol edeceğim,

мы будем общаться время от времени,

Zaman zaman çocuklara bakmalısın.

Вам надо время от времени присматривать за детьми.

Zaman zaman depresyona girerim.

Иногда на меня накатывает депрессия.

Zaman zaman, ona güvenemiyorum.

Иногда я ему не доверяю.

Zaman zaman onu düşünürüm.

Я думаю об этом время от времени.

- Zaman tükeniyor.
- Zaman bitiyor.

Время истекает.

Her zaman zaman var.

Время всегда есть.

Onu zaman zaman görüyoruz.

Мы видимся с ними от случая к случаю.

Zaman zaman Tom'la karşılaşırım.

Я сталкиваюсь с Томом время от времени.

Zaman zaman sınıfta uyuyakalırım.

Время от времени я засыпаю на занятиях.

Zaman zaman başım ağrıyor.

У меня время от времени бывают головные боли.

zaman zaman hastaneye girip çıkıyordu.

из-за радикального лечения рака молочной железы.

Lütfen zaman zaman bana yaz.

Пожалуйста, пиши мне время от времени.

O zaman zaman bana yazdı.

Он писал мне время от времени.

Zaman zaman hâlâ onu düşünüyorum.

- Я всё ещё думаю о ней время от времени.
- Я ещё вспоминаю о ней время от времени.

Ben zaman zaman onunla karşılaşırım.

Я вижусь с ним время от времени.

- Zaman gösterecek.
- Bunu zaman gösterecektir.

- Время рассудит.
- Время покажет.

Zaman bekler ve zaman unutur.

Время ждёт, и время забывает.

O hâlâ zaman zaman olur.

Время от времени это ещё происходит.

Zaman zaman beni görmeye gelir.

Она изредка навещает меня.

Ben zaman zaman kütüphaneye giderim.

- Время от времени я хожу в библиотеку.
- Я иногда хожу в библиотеку.

Evet, o zaman zaman olur.

Да, время от времени такое случается.

O zaman zaman bize uğradı.

- Время от времени он заходил к нам.
- Время от времени он заглядывал к нам.

Herkes zaman zaman hatalar yapar.

Все время от времени совершают ошибки.

Zaman zaman atlara binmeyi severim.

Я люблю время от времени ездить верхом.

- Zaman kaybediyorlar.
- Boşa zaman harcıyorlar.

Они зря тратят время.

- Zaman çabuk geçiyor.
- Zaman uçar.
- Zaman su gibi akıp gidiyor.
- Zaman geçip gidiyor.

Время летит.

''Çoğu zaman

«Бóльшую часть времени

Zaman azalıyor.

Время на исходе.

Aynı zaman...

Это также опасно для

Zaman durdurulamaz.

- Время не остановить.
- Невозможно остановить время.

Zaman doldu.

- Время истекло.
- Время вышло.

Zaman değişti.

Времена изменились.

Zaman geçiriyorum.

Я убиваю время.

Zaman tükeniyordu.

Время истекало.

Zaman kaybetmiyorsun.

Ты не теряешь времени.

Zaman kaybetmiyor.

Он не теряет времени.

Zaman harcıyorsun.

- Ты напрасно тратишь время.
- Вы напрасно тратите время.
- Ты зря тратишь время.
- Вы зря тратите время.

Zaman kaybediyoruz.

Мы теряем время.

Zaman sınırlı.

Время ограничено.

Her zaman.

- В любое время.
- Всегда пожалуйста.
- Когда угодно.

Ne zaman?

Когда?

Zaman istiyorum.

Мне нужно время.

Zaman alacak.

Это займёт время.

Zaman yoktu.

Не было времени.

Zaman yok.

Времени нет.

Zaman aldı.

Это заняло какое-то время.

Zaman değerlidir.

Время дорого.

Zaman kaybetmeyin.

Не теряй времени.

Zaman ebedidir.

Время вечно.

Zaman gösterecek.

- Время рассудит.
- Время покажет.

Zaman acımasız.

Время безжалостно.

Zaman lazım.

Понадобится время.

Zaman görecelidir.

Время относительно.

Zaman tükeniyor.

Время истекает.

Onlar zaman zaman bizi ziyaret ederler.

Они навещают нас время от времени.

O zaman zaman hâlâ bana yazıyor.

- Время от времени он всё ещё пишет мне.
- Он мне ещё пишет время от времени.

- Zaman akıp gidiyor.
- Zaman geçip gitmekte.

Время проходит.

Tom hâlâ zaman zaman beni arar.

Том по-прежнему звонит мне время от времени.

- Zaman çok çabuk geçti.
- Zaman uçtu.

Время пролетело.

O, zaman zaman beni ziyaret etti.

- Он меня иногда навещал.
- Он меня изредка навещал.
- Он меня время от времени навещал.

Tom, hala zaman zaman bana yazar.

Том по-прежнему пишет мне время от времени.

- Ne zaman evlendin?
- Ne zaman evlendiniz?

- Когда ты женился?
- Когда ты вышла замуж?
- Когда Вы вышли замуж?
- Когда Вы женились?
- Когда вы поженились?
- Когда вы вышли замуж?
- Когда вы женились?

- Ne zaman geliyorsun?
- Ne zaman geleceksin?

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?
- Когда вы придёте?

- Evlilik ne zaman ?
- Düğün ne zaman ?

Когда там эта свадьба?

- Ne zaman varırsın?
- Ne zaman ulaşırsın?

- Когда вы приезжаете?
- Когда ты приезжаешь?
- Ты когда приезжаешь?
- Вы когда приезжаете?

Hepimiz zaman zaman yardıma ihtiyaç duyarız.

Нам всем время от времени бывает нужна помощь.

- Ne zaman varacağız?
- Ne zaman varırız?

Когда мы приедем?

- Ne zaman doğdun?
- Ne zaman doğdunuz?

- Когда Вы родились?
- Когда ты родился?
- Когда ты родилась?
- Когда вы родились?

- Ne zaman gelecekler?
- Ne zaman varacaklar?

- Когда они прибудут?
- Когда они прибывают?
- Когда они приедут?

Kızım zaman zaman beni görmeye geldi.

- Дочь иногда приходила навестить меня.
- Дочь меня иногда навещала.
- Дочь меня время от времени навещала.

- Ara ne zaman?
- Mola ne zaman?

Во сколько перерыв?

Tom zaman zaman başını derde sokuyor.

Том время от времени попадает в переделки.

Tom'un bunu zaman zaman yaptığından şüpheleniyorum.

Подозреваю, что Том делает это время от времени.

- Canın ne zaman istiyorsa o zaman ye.
- Ne zaman istersen ye.
- İstediğiniz zaman yiyin.

- Ешь когда хочешь.
- Ешьте когда хотите.

- Ne zaman bitecek?
- O ne zaman bitecek?

- Когда это закончится?
- Когда это кончится?

- Ben her zaman susarım.
- Her zaman susarım.

- Я всё время хочу пить.
- Я постоянно хочу пить.

- Ne zaman geri döneceksin?
- Ne zaman döneceksin?

- Когда ты вернёшься?
- Когда вы вернётесь?
- Когда Вы вернётесь?
- Когда вернётесь?
- Когда вернёшься?

- Her zaman hazırım.
- Ben her zaman hazırım.

- Я всегда готов.
- Я всегда готова.

Zaman zaman, sabit zihniyete sahip olabilecekler için,

Все те, кто иногда страдает от фиксированного сознания,

Zaman zaman Tom için biraz iş yaparım.

Я иногда выполняю для Тома кое-какую работу.

- İstediğiniz zaman gidin.
- Ne zaman istersen git.

Иди когда хочешь.

- Ne zaman geri dönüyorsun?
- Ne zaman geliyorsun?

Ты когда возвращаешься?

- O ne zaman doğdu?
- Ne zaman doğdu?

Когда она родилась?

- Ne zaman gidiyorsun?
- Se ne zaman gidiyorsun?

- Когда ты едешь?
- Когда вы едете?
- Когда ты идёшь?
- Когда вы идёте?

- Ne zaman ayrılacağız?
- Ne zaman yola çıkacağız?

- Когда мы пойдём?
- Когда мы поедем?

O burada zaman zaman öğle yemeği yer.

Время от времени она здесь завтракает.

- Ne zaman eve geldin?
- Ne zaman içeriye geldin?
- İçeri ne zaman girdin?

- Когда ты вошёл?
- Когда вы вошли?
- Когда ты вошла?
- Когда Вы вошли?

Hasta olduğumuz zaman

Обычно когда мы болеем,

Unutmayın, zaman geçiyor.

Помните, время идет.