Translation of "Presente" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Presente" in a sentence and their turkish translations:

Estaré presente.

Mevcut olacağım.

- Nadie estaba presente.
- No había nadie presente.

Hiç kimse yoktu.

Tenedlo siempre presente.

Bunu her zaman akılda tut.

Permítame que me presente.

Kendimi tanıtmama izin verin.

Estar presente requiere mucha energía.

Enerjinizin hep yüksek olması gerekiyor.

Ese joven está presente aquí.

O genç adam şu an burada.

Estar en el momento presente.

ana gelmekle alakalıdır.

- Tenlo en mente.
- Tenedlo presente.

Aklınızda bulundurun.

Deja que te lo presente.

- Seni onunla tanıştırayım.
- Sizi onunla tanıştırayım.

Esta oración está en presente.

Bu cümle geniş zamandadır.

"El mejor momento es el presente".

"Bugünün işini yarına bırakma."

Un poco mezclado hasta el presente

birazcık günümüze harmanlaşmış

Le agradecí por el bonito presente.

Güzel hediye için ona teşekkür ettim.

Dile a ella que se presente.

Ona ortaya çıkmasını söyle.

Dile a Tom que se presente.

Tom'a gelmesini söyle.

Cada miembro del club estaba presente.

Kulübün her üyesi mevcuttu.

Yo aquí presente ofrezco mi renuncia.

Bu yüzden istifamı sunuyorum.

- Permita que le presente a Mayuko.
- Permítame presentarle a Mayuco.
- Deje que le presente a Mayuko.

- Mayuko'yu sana tanıtmama izin ver.
- Size Mayuko'yu tanıtmama izin verin.
- Mayuko'yu sizinle tanıştırmama izin verin.

Si comparan los titulares sangrientos del presente

geçmişin gül desenli fotoğraflarıyla karşılaştırırsanız

Comparemos los datos más recientes del presente

Günümüzün en yeni verilerini

Estaba presente en la fiesta de ayer.

O, dün partiye katıldı.

- Mantendré eso en mente.
- Tendré presente eso.

Onu aklımda tutacağım.

Deja que te presente al Sr. Tanaka.

- Sizi Bay Tanaka ile tanıştırayım.
- Sizlere Tanaka Bey'i takdim etmeme izin veriniz.

¡Por favor mantén presente que estoy envidioso!

Lütfen kıskanç olduğumu göz önünde bulundur!

- Dejá el pasado atrás y preocupate por el presente.
- Deja el pasado atrás y preocúpate por el presente.

Geçmişi geride bırak ve şimdiye dikkat et.

Estuve presente durante el 80 % de su vida.

Hayatının yaklaşık yüzde 80'i boyunca yanındaydım.

Él tiene presente que el trabajo es difícil.

O, işin zor olduğunu biliyor.

Ninguno de ellos estuvo presente en la reunión.

Onlardan hiçbiri toplantıda mevcut değildi.

Dí por hecho que tenías presente el peligro.

Tehlikenin farkında olduğuna kesin gözüyle baktım.

- Estaré presente.
- Estaré allí.
- Voy a estar allí.

Ben orada olacağım.

¿No debería mi presente estar en el pasado ahora?

Benim şimdilerim şu an geçmişte öylece duruyor olması gerekmez mi?

Este es un presente como muestra de nuestro agradecimiento.

Takdirimizin bir belirtisi olarak işte senin için bir hediye.

Tom no tenía presente la gravedad de la situación.

Tom durumun ciddiyetinin farkında değildi.

Porque hay distintos trayectos desde el presente hacia el futuro,

çünkü bugününden yarınına farklı rotalar var, değil mi?

Es como un mecanismo que te obliga a estar presente.

O anda kalmak için neredeyse zorlayıcı bir mekanizma.

Estuvo presente en la mesa y fue el gran tema.

konusu ele alındı. Ayrıca...

Alicia no estuvo presente en el encuentro, ¿no es así?

Alice, toplantıda mevcut değildi, değil mi?

ES: Cohh, ¿puedes compartir con la audiencia de TED aquí presente

ES: Peki Cohh, acaba buradaki TED seyircisiyle

- Asistiré.
- Estaré presente.
- Estaré allí.
- Estaré ahí.
- Voy a estar allí.

Katılacağım.

- Quiero presentarte mis padres.
- Deja que te presente a mis padres.

Sana ebeveynlerimi tanıştırayım.

Y poner en práctica formas de socializar sin estar físicamente presente.

fiziksel olarak mevcut olmadan sosyal ilişki kurma yolları bulmak.

Un anciano es un puente entre el pasado y el presente.

Yaşlı bir kişi geçmişle bugün arasında bir köprüdür.

No hay pasado ni futuro, todo fluye en un eterno presente.

Geçmiş ve gelecek yok; her şey sonsuz bir şimdikilikte akıyor.

Toda frase presente en Tatoeba es una mentira, en especial esta.

Tatoeba'daki her cümle yalandır, özellikle de bu.

El auge del espíritu emprendedor que está presente hoy en toda Asia.

bugün tüm Asya'da gördüğünüz girişimciliğin yükselişini açıklayabilir.

- No había nadie presente.
- Allí no había nadie.
- No había nadie ahí.

Görünürde kimseler yoktu.

- No hace falta que te presentes.
- No hace falta que se presente.

Kendinizi tanıtmanıza gerek yok.

- Deja que te presente a mi familia.
- Permítame presentarle a mi familia.

Seni ailemle tanıştırayım.

Placer siempre se encuentra en pasado o en futuro, pero nunca en presente.

Zevk geçmişte ya da gelecekte değil bulunduğumuz andadır.

Date cuenta profundamente de que el momento presente es todo lo que siempre tienes.

Bu anın şimdiye kadar sahip olduğun her şey olduğunu derinden fark et.

El presidente de la compañía, a quien yo te presente, quiere verte de nuevo.

Seninle tanıştırdığım şirket başkanı, seni tekrar görmek istiyor.

- No hables de mí como si no estuviera presente.
- No habléis de mí como si no estuviera presente.
- No hable de mí como si no estuviera presente.
- No hablen de mí como si no estuviera presente.
- No hables de mí como si no estuviera aquí.
- No habléis de mí como si no estuviera aquí.
- No hable de mí como si no estuviera aquí.
- No hablen de mí como si no estuviera aquí.

Burada değilmişim gibi benim hakkımda konuşma.

Esta relacion de cinco a uno esta presente en una gran cantidad de progresiones de acordes

Bu beş ile bir'in ilişkisi bir çok akor ilerleyişinde bulunabilir,

La diferencia entre el pasado, el presente y el futuro no es otra cosa que una ilusión extremadamente difundida.

Geçmiş, şimdi ve gelecek arasındaki ayrım sadece çok yaygın yanılsamadan başka bir şey değildir.

El pasado ya es historia, el futuro es un misterio. Lo que importa es el hoy y es un "obsequio". Por eso se llama "presente".

Dün artık mazi oldu. Yarın ise muamma. Bugün ise avuçlarımızın içinde bize sunulmuş bir armağandır.