Translation of "¿damos" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "¿damos" in a sentence and their turkish translations:

¿Damos un paseo?

Bizimle birlikte bir yürüyüşe ne dersin?

Damos por sentada la democracia.

Demokrasinin değerini bilmiyoruz.

Esta noche damos una fiesta.

Bu gece bir parti veriyoruz.

Damos dinero a los pobres.

Yoksullara para veriyoruz.

Solo damos clic y lo compartimos.

Klikleyip paylaşırız.

Si nos damos prisa, lo lograremos.

Acele edersek, onu yaparız.

Le damos la manzana a él.

Elmayı ona verdik.

Si damos un ejemplo de esto hoy

Buna günümüzden örnek verecek olursak

Nos damos cuenta, para nuestro alivio y sorpresa,

görüyoruz ki meğerse,

Si se lo damos voluntariamente a compañías privadas

belki de James Bond'a layık

No damos dinero a tales programas o algo

öyle programlara falan para vermeyiz yani

¿Qué tal si damos un paseo después del almuerzo?

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe çıkmaya ne dersin?

Cuando nos involucramos en el diálogo, damos vuelta el guion.

Diyaloğa girdiğiniz zaman senaryo değişir.

Mientras más aprendemos, más nos damos cuenta de nuestra ignorancia.

Ne kadar çok öğrenirsek, cehaletimizi o kadar iyi fark ederiz.

Damos un paso más hacia el ensanchamiento del estándar de belleza

güzellik standartını genişletmeye ve dünyanın D kızlarının da güzel

Ahora en este momento, damos forma a la IA del mañana.

Bizim zamanımızda şimdi, yarının yapay zekâsını şekillendiriyoruz.

¿Damos la vuelta para ver otras formas de hallar la civilización?

Geri dönüp medeniyeti farklı yollardan bulmaya çalışalım mı?

Y si observamos estas crisis, nos damos cuenta que son urgentes

Bu krizlere bakacak olursanız ne kadar önemli olduklarını

Casi damos por hecho que un artista se las ve difíciles.

Sanatçının sıkıntı çeken bir sanatçı olması beklentisindeyiz.

A través de dispositivos simples y cotidianos que damos por sentados,

önemsemediğimiz basit, gündelik araçlar,

Damos respuestas como si no hubiera nada más hermoso que esto.

bundan daha güzeli yok gibi cevaplar veriyoruz ya

Experiencia es simplemente el nombre que le damos a nuestras faltas.

Deneyim sadece hatalarımıza verdiğimiz isimdir.

La memoria es algo tan común que casi la damos por sentado.

Hafıza o kadar olağan bir şey ki neredeyse kıymetini bilmiyoruz.

Así damos un giro completo de la historia a la vida social.

Böylece dönüp dolaşıp hikayeden toplumsallığa geldik.

Mientras más aprendemos, más nos damos cuenta de lo poco que sabemos.

Ne kadar çok öğrenirsek, ne kadar az bildiğimizi o kadar çok fark ederiz.

Pero solo si les damos la libertad y la protección que necesitan para crecer

ancak onlara, kâşif ve mucit olmaları için

Querida mamá, te damos las gracias por todo. ¡Eres la mejor! ¿Qué haríamos sin ti?

Her şey için sana çok teşekkür ederiz, sevgili anne. Sen en iyisisin! Sensiz ne yapardik?