Translation of "Marcha" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Marcha" in a sentence and their russian translations:

¡En marcha!

Вперед!

Bien, sigamos en marcha.

Двигаемся вперед.

Todo marcha sobre ruedas.

Всё идёт как по маслу.

No podemos dar marcha atrás.

Мы не можем дать задний ход.

La investigación está en marcha.

- Следствие ведётся.
- Расследование ведётся.

Se prohíbe apearse en marcha.

Не выходите, пока транспортное средство не остановится.

Pongan en marcha los vehículos.

Приведите транспортные средства в движение.

Las conversaciones ponen en marcha países,

разговоры создают государства,

La evacuación va a toda marcha.

Эвакуация идёт полным ходом.

Ya no podemos dar marcha atrás.

Мы не можем сейчас повернуть назад.

La marcha fúnebre me da miedo.

Похоронный марш меня пугает.

No puedo meter la tercera marcha.

Я не могу включить третью передачу.

El semáforo en verde significa marcha.

Зелёный свет светофора означает движение.

- Antiguamente, se cogía el tranvía en marcha.
- Antiguamente, se montaba en el tranvía en marcha.

Раньше люди заскакивали в трамвай на ходу.

- La juventud se marcha y no vuelve nunca.
- La juventud se marcha para no volver.

Молодость уходит и больше не возвращается.

Bien, sigamos en marcha en esa dirección.

Мы будем двигаться в этом направлении.

CQ: Oh, la Marcha de la Mujer.

KK: О, Марш женщин!

No pude poner mi coche en marcha.

Я не смог завести машину.

No podía poner en marcha el motor.

Он не мог завести двигатель.

La juventud se marcha para no volver.

Молодость уходит, чтобы никогда не вернуться.

- ¿Quién fundó Disneyland?
- ¿Quién puso en marcha Disneyland?

Кто основал Диснейленд?

Es peligroso saltar de un tren en marcha.

- Опасно выпрыгивать из поезда на ходу.
- Опасно прыгать с поезда на ходу.

El motor del coche se averió en marcha.

В дороге двигатель автомобиля вышел из строя.

El invierno se marcha y llega la primavera.

- Зима прошла. Пришла весна.
- Прошла зима. Пришла весна.

Cuando llega la ira, la razón se marcha.

- Когда приходит гнев, уходит рассудок.
- Когда приходит гнев, разум уходит.

Los perros ladran, la caravana sigue su marcha.

- Собаки лают, караван идёт.
- Собака лает, караван идёт.

No dé marcha atrás que hay un árbol.

- Не включай заднюю передачу: позади дерево.
- Не включай заднюю передачу: там дерево.

Soy como pincharlo, tratando de ponerlo en marcha.

Я как толкаю его, пытаясь заставить его идти.

Tuvimos la marcha de las mujeres en EE. UU.,

У нас в США проходил Женский марш.

Sacaremos un poco más y nos pondremos en marcha.

Добудем еще немного. Потом снова продолжим путь,

La marcha fue dirigida por una banda de guerra.

Парад возглавлял военный оркестр.

- Dejen los motores en marcha.
- No apaguen los motores.

Не глушите двигатели.

Todas las cosas relacionadas con la puesta en marcha.

Все начальные связанные вещи.

El camión casi atropelló al niño al dar marcha atrás.

Того мальчишку чуть не задавило, когда грузовик подал назад.

Mi coche tiene 5 marchas, marcha atrás y punto muerto.

У моего автомобиля пять основных передач, а также задняя и нейтральная.

- Me fui de marcha.
- Hice senderismo.
- Me fui de excursión.

Я отправился в поход.

Es muy peligroso subirse al tren cuando está en marcha.

Очень опасно запрыгивать на поезд, когда он на ходу.

No des marcha atrás. Hay un árbol detrás de ti.

Не сдавай назад. Позади тебя дерево.

El sexo puede poner en marcha procesos neuroquímicos en el cerebro

Секс запускает в мозге череду нейрохимических процессов,

Pensé en la necesidad de trabajo en equipo sobre la marcha,

Я подумала о необходимости командной работы,

Y me puse en marcha y entrevisté docenas de anfitriones inusuales.

Я встретилась и поговорила со многими выдающимися организаторами:

El presupuesto de EE.UU. solo para las bandas de marcha militares

бюджет США только для военных оркестров

Al caer la noche, después de una larga y agotadora marcha...

Наконец, к сумеркам оказалось, что дерзкий переход окупился, ибо последняя часть

La plataforma de la marcha de las cuestiones no me representan,

моя точка зрения отличалась от той, с которой шли на марш,

La marcha incesante rápidamente comenzó a fatigar a hombres y caballos.

Безжалостный марш начал быстро утомлять людей и лошадей.

- ¿Cuándo se marcha el siguiente tren?
- ¿Cuándo sale el próximo tren?

Когда отходит следующий поезд?

Es el momento de la charla en el que pongo segunda marcha,

Ну вот мы и дошли до второй части моего выступления,

La gravedad se puso en marcha y atrajo cada vez más materia

Сработала гравитация и привлекла ещё больше массы туда,

Enfrente de la línea de marcha anglo-gascona y se dirigen al oeste.

перед англо-гасконской колонной и направляются на запад.

Ayer, cuando Tom estaba dando marcha atrás con su coche, atropelló la bicicleta de Mary.

Вчера, сдавая машину задом, Том переехал велосипед Мэри.

Su marcha se reanuda, mientras más al oeste, las tropas francesas de Saumur llegan a Poitiers.

Их марш возобновляется вглубь на запад - французские войска из Сомюра достигают Пуатье.

Su marcha fue mucho más desafiante y peligrosa que la de Napoleón, pero nunca fue inmortalizada

Его поход был гораздо более сложным и опасным, чем поход Наполеона, но никогда не был увековечен

El programa Apollo estaba de nuevo en marcha y su próximo paso sería realmente un gran salto.

Программа «Аполлон» вернулась в нужное русло, и ее следующий шаг действительно станет гигантским скачком.

Hazaña de marcha, se unieron a Napoleón cerca de Viena a tiempo para la batalla de Wagram.

маршевым подвигом присоединились к Наполеону недалеко от Вены как раз к битве при Ваграме.

(Con el dinero del petróleo se puso en marcha una política que apostó por cerrar la economía

(С нефтяных денег это началось политика, которая решила закрыть экономику

10, 9, inicio de la secuencia de encendido, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0, todos los motores en marcha, despegue , tenemos

10, 9, запуск последовательности зажигания, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0, все двигатели работают, старт. , у

- Mete primera y suelta lentamente el embrague mientras aceleras un poco.
- Mete primera marcha y desembraga lentamente mientras aceleras poco a poco.

Включи первую передачу и медленно приотпусти сцепление, чуть добавляя при этом газу.