Translation of "Dar" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "Dar" in a sentence and their russian translations:

Quiero dar.

Я хочу давать.

Dar la mano.

Дай руку.

Para dar derechos a las mujeres, para dar libertad,

Чтобы дать женщинам права, чтобы дать свободу,

- Debes dar lo mejor.
- Debes dar tu mejor esfuerzo.

- Ты должен постараться.
- Ты должна постараться.
- Вы должны постараться.
- Ты должен сделать всё возможное.
- Ты должна сделать всё возможное.
- Вы должны сделать всё возможное.

Nosotros podemos dar sentido,

мы можем создавать смысл,

Quiero dar un mensaje

Я хочу дать сообщение

¿Debo dar un discurso?

Я должен выступить с речью?

¿Puedo dar una mordida?

- Мне можно перекусить?
- Можно мне кусочек?

¿Quieres dar un paseo?

Хотите пойти погулять?

Quiero dar las gracias.

Я хочу сказать спасибо.

¿Qué me podéis dar?

Что вы можете мне дать?

No puedo dar más.

- Я не могу дать больше.
- Я не могу дать большего.

Dar limosna no empobrece.

Не оскудеет рука дающего.

¿Te gusta dar consejos?

- Ты любишь советовать?
- Вы любите давать советы?

¿Quieres dar otra vuelta?

- Ты не хочешь прогуляться еще раз?
- Вы не хотите прогуляться еще раз?

¿Me puede dar dinero?

Можешь дать мне денег?

- ¿Te apetece dar un paseo?
- ¿Qué te parece dar un paseo?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

- ¿Qué me puedes dar?
- ¿Qué me podéis dar?
- ¿Qué puedes darme?

- Что ты можешь мне дать?
- Что Вы можете мне дать?
- Что вы можете мне дать?

- Salgamos un rato a dar la vuelta.
- Vamos a dar un paseo.

Пойдём немного прогуляемся.

- ¿Te apetece salir a dar un paseo?
- ¿Os apetece salir a dar un paseo?
- ¿Le apetece salir a dar un paseo?
- ¿Les apetece salir a dar un paseo?

Не хотите прогуляться?

Después de dar una charla,

После моего выступления

dar todo lo que podemos

и, когда от нас идёт отдача на 100%, —

¿Me puedes dar la receta?

- Ты можешь дать мне рецепт?
- Вы можете дать мне рецепт?

¿Te apetece dar un paseo?

Что ты скажешь на то, чтобы выйти и немного прогуляться?

¿Te acabas de dar cuenta?

- Ты только сейчас это понял?
- Наконец только понял?
- Вы только сейчас поняли?
- Ты только сейчас понял?
- Вы только сейчас это поняли?
- Ты это только что понял?
- Вы это только что поняли?
- Ты это только понял?
- Вы это только поняли?

¿Qué le vas a dar?

Что ты собираешься дать ему?

¿Me podés dar la receta?

Ты можешь дать мне рецепт?

Se rehusó a dar comentarios.

Он отказался давать комментарии.

No podemos dar marcha atrás.

Мы не можем дать задний ход.

No te lo puedo dar.

- Я не могу тебе его дать.
- Я не могу тебе её дать.

Quiero dar una buena impresión.

Я хочу произвести хорошее впечатление.

Te voy a dar algo.

- Я дам тебе кое-что.
- Я дам вам кое-что.
- Я тебе кое-что дам.
- Я вам кое-что дам.

¿Te gustaría dar un paseo?

Ты не хотел бы пойти прогуляться?

No tengo nada para dar.

Мне нечего дать.

¿Me puedes dar un ejemplo?

Можешь привести мне пример?

¿Me puede dar un autógrafo?

Можно Ваш автограф?

Tuve que dar el ejemplo.

Мне пришлось подать пример.

¿Te puedo dar una mano?

Я могу дать тебе руку?

Limítate a dar la orden.

Просто отдай приказ.

¿Vas a dar un paseo?

Ты идёшь гулять?

Dar huevo, para recibir buey.

- Дать лычко, чтоб получить ремешок.
- Возьмешь лычко, а отдашь ремешок.

Él come sin dar pausa.

Он ест без остановки.

¿Me podría dar otra habitación?

- Я хотел бы другую комнату.
- Я хотела бы другую комнату.

Prefiero no dar una charla.

Я лучше не буду говорить речь.

¿Me puede dar un recibo?

- Можете дать мне квитанцию?
- Я могу получить чек?

¿Me podría dar ese libro?

Вы не могли бы дать мне ту книгу?

- Ella se fue a dar un paseo.
- Se fue a dar una vuelta.

Она ушла на прогулку.

- ¿Te apetece dar un paseo?
- ¿Te apetece pasear?
- ¿Te apetece dar una vuelta?

Хочешь прогуляться?

Elegimos si necesitamos dar un giro.

Мы выбираем, когда нам нужно повернуть.

Por supuesto, debemos dar lo mejor.

Конечно, мы должны постараться.

¿Cuánto me puede dar de descuento?

Какую вы можете дать скидку?

Ella salió a dar un paseo.

Она пошла гулять.

Tengo ganas de dar un paseo.

Хочу прогуляться.

Tienes derecho a dar tu opinión.

Вы имеете право на ваше мнение.

Ya no podemos dar marcha atrás.

Мы не можем сейчас повернуть назад.

No te puedo dar esa información.

Я не могу предоставить вам той информации.

¿Le puedes dar esto a Tom?

- Ты не отдашь это Тому?
- Ты отдашь это Тому?

Solo quiero dar un vistazo breve.

Я просто хочу взглянуть.

Puedo dar fe de su inocencia.

Я могу засвидетельствовать его невиновность.

¿Acaso tienes que dar un discurso?

Ты должен выступить с речью?

¡Podrías dar las gracias al menos!

Мог бы хоть спасибо сказать!

Él salió sin dar ninguna explicación.

- Он вышел без всякого объяснения.
- Он вышел безо всякого объяснения.

Te voy a dar ese dinero.

Я дам тебе эти деньги.

¿Me tengo que dar una inyección?

Мне нужна инъекция?

Trata de dar un buen ejemplo.

Постарайтесь служить хорошим примером.

Quisiera dar las gracias a Tom.

Хочу поблагодарить Тома.

Me voy a dar un baño.

Я принимаю ванну.

¿Qué te parece dar un paseo?

Как насчёт прогулки?

Ahora no quiero dar un paseo.

Я не хочу сейчас идти гулять.

Le voy a dar otra oportunidad.

- Я дам ему еще один шанс.
- Я дам ему ещё один шанс.

Este proyecto puede no dar resultado.

Этот проект может не "взлететь".

¿Qué le quieres dar a Tom?

Что ты хочешь дать Тому?

¿Me puede dar el dinero ahora?

Вы можете дать мне деньги сейчас?

No te rindas sin dar pelea.

Не сдавайся без боя.

Me voy a dar un paseo.

Пойду погуляю.

Perdón, soy malo para dar explicaciones.

Извини, я плохо объясняю.

Fui a dar un largo paseo.

Я совершил длительную прогулку.

¿Puedes dar la luz, por favor?

Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста?

¿Nos puede dar una mesa afuera?

Можно нам столик на улице?