Translation of "Habría" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Habría" in a sentence and their russian translations:

No habría problemas

не было бы никаких проблем

Yo habría pagado.

- Я бы заплатил.
- Я бы заплатила.

- Tom jamás habría dicho eso.
- Tom nunca habría dicho eso.

Том никогда бы такого не сказал.

Él habría estado feliz.

Он был бы счастлив.

Probablemente habría dicho que

я бы, вероятно, сказал:

Él habría tenido éxito.

Он бы преуспел.

Casi lo habría creído.

- Я почти поверил в это.
- Я почти поверила в это.

¿Quién se habría atrevido?

Кто бы осмелился?

No lo habría hecho.

- Я не сделал бы этого.
- Я бы не сделал этого.
- Я бы не сделала этого.

Nunca lo habría adivinado.

- Никогда бы не подумал.
- Ни за что бы не подумал.

Nunca me habría rendido.

Я бы ни за что не сдался.

No lo habría conseguido solo.

Я бы не добился этого в одиночку.

Nunca habría pensado encontrarte aquí.

- Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
- Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Él dijo que habría venido.

Он сказал, что придёт.

¿Quién habría traído la tarta?

Интересно, кто принёс торт.

A ti te habría gustado.

- Тебе бы это понравилось.
- Вам бы это понравилось.

¿Por qué habría de salir?

Почему он должен уйти?

Yo habría dicho que sí.

- Я бы сказал да.
- Я бы сказала да.

Yo habría dicho lo mismo.

Я бы сказал то же самое.

No habría manera de convencerle.

Убедить его было бы невозможно.

No habría modo de ir.

Пойти бы не было возможности.

No habría fuerzas para seguir.

Продолжать сил бы не было.

No habría dinero para comer.

Денег на еду бы не было.

- Un amigo de verdad me habría ayudado.
- Un verdadero amigo me habría ayudado.

- Настоящий друг бы мне помог.
- Настоящий друг мне бы помог.

No habría lugar para el error.

Здесь не будет права на ошибку.

Si hubiera trabajado mucho, habría ganado.

Старался бы он лучше, добился бы успеха.

Yo no habría podido decirlo mejor.

Я бы не смог сказать это лучше.

Habría sido imposible sin tu ayuda.

Без твоей помощи это было бы невозможно.

Habría sido imposible sin su ayuda.

- Без его помощи это бы не было возможно.
- Без Вашей помощи это было бы невозможно.
- Без его помощи это было бы невозможно.
- Без её помощи это было бы невозможно.

Si no existieras, habría que inventarte.

Если бы тебя не было, тебя надо было бы придумать.

Si fuera tú, me habría ido.

- На твоём месте я бы ушёл.
- На вашем месте я бы ушёл.
- На твоём месте я бы уехал.
- На вашем месте я бы уехал.

Se suponía que habría silencio aquí.

Предполагалось, что здесь будет тихо.

Sabía que habría algo de comer.

Я знал, что тут будет что-то поесть.

Yo tampoco habría confiado en Tom.

Я тоже не доверился бы Тому.

No me habría preocupado por eso.

Я бы не стал волноваться об этом.

Habría elegido la opción "definitivamente no".

Я бы нажал на кнопку «Ненавижу это».

Sin su ayuda, yo habría fracasado.

Без его помощи у меня бы ничего не вышло.

Probablemente, yo habría hecho lo mismo.

Я, наверное, сделал бы то же самое.

- Si hubiera sido rico, os habría dado dinero.
- Si hubiera sido rico, te habría dado dinero.

Если бы я был богатым, я бы дал тебе денег.

- Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.
- Si lo hubiera sabido te lo habría dicho.

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

La ropa interior ya se habría apagado

Трусы? Они бы уже сгорели,

Un lector atento habría percibido el error.

Внимательный читатель заметил бы ошибку.

Si Dios no existiera, habría que inventarlo.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

Sin el mapa, él se habría perdido.

Без карты он бы потерялся.

Un amigo de verdad me habría ayudado.

Настоящий друг мне бы помог.

Esto es lo que yo habría dicho.

Я бы так и сказал.

Creíamos que ya no habría más problemas.

Мы думали, что больше проблем уже не будет.

Eso sería algo que habría que programar.

Это было что-то, что я должен был запрограммировать.

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

- Жаль, что я с ней не встретился.
- Хотел бы я с ней встретиться.

Si hubiera estado contigo, te habría ayudado.

Если бы я был с тобой, я бы тебе помог.

Sin tu ayuda no lo habría logrado.

Без твоей помощи я бы этого не достиг.

Si no hubiera lenguaje, no habría pensamiento.

Без языка не было бы мысли.

No lo habría logrado sin tu ayuda.

Без твоей помощи у меня бы не получилось.

Yo nunca habría hecho daño a Tom.

Я бы никогда не сделал Тому больно.

Gracias, no lo habría logrado sin ti.

Спасибо, я бы не достиг этого без тебя.

¿Qué habría ocurrido si Tom hubiese venido?

Что было бы, если бы пришёл Том?

No habría podido lograrlo sin tu ayuda.

- Я бы этого не достиг без твоей помощи.
- Я бы не смог этого достичь без твоей помощи.

Si lo hubiera sabido, no habría venido.

Если бы я знал, то не пришёл бы.

Si él hubiera tenido tiempo, habría ido.

- Если бы у него было время, он бы пошёл.
- Если бы у него было время, он бы поехал.

Tom habría ido a pesar de todo.

Том бы пошёл в любом случае.

Yo lo habría hecho de otra forma.

Я бы сделал это иначе.

En tu lugar, me habría sentido igual.

- Будь я в твоей шкуре, я бы чувствовал то же самое.
- Окажись я в твоей шкуре, я бы чувствовал то же самое.

- No sé si él lo habría hecho por mí.
- No sé si lo habría hecho por mí.

Не знаю, сделал бы он это для меня.

- Nunca le habría pedido a Tom que hiciese eso.
- Nunca le habría pedido a Tom que hiciera eso.

Я бы никогда не попросил об этом Тома.

- Si hubiese tenido tiempo para hacerlo, lo habría hecho.
- Si hubiera tenido tiempo de hacerlo, lo habría hecho.

Если бы у меня было на это время, я бы это сделал.

Y eso habría resultado en una reducción importante

и это привело бы

NB: Sí, imagínate lo que eso habría supuesto,

НБ: И только представьте, как это будет выглядеть,

Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

Si hubiese tenido más tiempo, te habría escrito.

- Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написал.
- Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написала.
- Будь у меня больше времени, я бы тебе написал.

Si hubiera estudiado más, habría aprobado el examen.

Если бы он занимался усерднее, то сдал бы экзамен.

El capitán nos aseguró que no habría peligro.

Капитан уверил нас, что это безопасно.

Si hubieras preguntado, yo te lo habría dicho.

Если бы ты спросил, я бы тебе сказал.

Si hubiera sido rico, te habría dado dinero.

Если бы я был богатым, я бы дал тебе денег.

- ¡Eso hubiera sido peor!
- ¡Eso habría sido peor!

Это было бы ещё хуже!

Tu padre habría estado muy orgulloso de ti.

- Твой отец был бы очень горд за тебя.
- Твой отец очень бы тобой гордился.
- Отец очень бы вами гордился.

- Sabía que vendrían problemas.
- Sabía que habría problemas.

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho.

- Если бы я знал, я бы вам сказал.
- Если бы знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я об этом знал, то сказал бы тебе.
- Если бы я знал это, я бы сказал тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала вам.
- Если бы я знал это, я бы сказал вам.

Si yo fuera tú, no habría hecho eso.

- На твоём месте я бы такого не сделал.
- На Вашем месте я бы такого не сделал.