Translation of "Hecho" in French

0.017 sec.

Examples of using "Hecho" in a sentence and their french translations:

Hecho y hecho.

Check et check !

- ¡Bien hecho!
- Bien hecho.

Bravo !

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

Ce qui est fait est fait.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho, pecho.

Ce qui est fait ne peut être défait.

Hecho.

Check !

¡Hecho!

Fait!

- Hecho.

- Terminé.

- Dicho y hecho.
- Delo por hecho.
- Dalo por hecho.

C'est comme si c'était fait.

- Podrías haberlo hecho.
- Podríais haberlo hecho.

Tu aurais pu le faire.

- ¡Qué he hecho!
- ¿Qué he hecho?

- Qu'ai-je fait !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué habéis hecho?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?
- Qu'avez-vous fait ?

¡Bien hecho!

Bien joué !

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué ha hecho usted?

Qu'est-ce que tu faisais ?

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.

Ce qui est fait ne peut pas être défait.

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?

- Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?

No me pidas disculpas. Lo hecho, hecho está.

Ne me demande pas de pardon. Ce qui a été fait a été fait.

- De hecho, ¿dónde vives?
- De hecho, ¿dónde vivís?

Où habites-tu, en fait ?

- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué han hecho hoy?

Qu'a-t-il fait aujourd'hui ?

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué habéis hecho?
- ¿Qué es lo que has hecho?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?
- Qu'avez-vous fait ?

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?
- ¿Qué hiciste hoy?

- Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?

Estamos de hecho,

en réalité,

He hecho mucho.

j'ai accompli beaucoup de choses.

He hecho eso.

Absolument, j'ai fait ça.

Estaba hecho pedazos.

réduit en miettes.

De hecho, quieren

Ils veulent en fait faire des

Deberías haberlo hecho.

- Tu aurais dû ainsi faire.
- Tu aurais dû faire comme ça.
- Vous auriez dû ainsi faire.

Negó haberlo hecho.

Il a nié l'avoir fait.

¡Qué he hecho!

Qu'ai-je fait !

Dicho y hecho.

Ainsi dit, ainsi fait !

Es un hecho.

C'est un fait.

¿Qué ha hecho?

Qu'a-t-elle fait ?

¿Qué hemos hecho?

Qu'avons-nous fait ?

Hecho en Rusia.

Fabriqué en Russie.

¡Lo has hecho!

Tu l'as fait !

Delo por hecho.

- Considère ça comme fait.
- Considère ça comme réglé.
- Considérez ça comme réglé.
- Considérez ça comme fait.

Lo he hecho.

C'est fait.

¿Qué habéis hecho?

Qu'avez-vous fait ?

¿Qué has hecho?

Qu'est-ce que tu as fait ?

- Lo he hecho antes.
- Ya lo he hecho antes.

Je l'ai fait auparavant.

- ¿Lo has hecho tú solo?
- ¿Lo ha hecho usted?

Avez-vous fait cela vous-même ?

- No ha hecho nada malo.
- No han hecho nada malo.
- No has hecho nada malo.

- Tu n'as rien fait de mal.
- Vous n'avez rien fait de mal.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.
- Lo pasado, pasado es.

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait ne peut pas être défait.
- Ce qui est fait ne peut être défait.
- Ce qui est fait, est fait.
- Ce qui est passé ne revient pas.

- De hecho, él es millonario.
- De hecho, él es multimillonario.

En fait, il est milliardaire.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué hacías?
- ¿Qué habéis hecho?

- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Que faisais-tu ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- T’as fait quoi ?

- Este hecho prueba su inocencia.
- Este hecho demuestra su inocencia.

Ce fait prouve son innocence.

- Nunca lo he hecho antes.
- Jamás he hecho esto antes.

Je n'ai jamais fait cela auparavant.

- ¿Qué has hecho esta semana?
- ¿Qué habéis hecho esta semana?

Qu'avez-vous fait cette semaine ?

De hecho, eran narcotraficantes,

C'étaient des trafiquants de drogue

Muy particulares de hecho,

en fait assez particulières,

¿Han hecho algún estudio?

Avez-vous effectué des recherches ?

De hecho, hace poco

C'est finalement assez récemment

Y está el hecho

Et n'oublions pas le fait

De hecho, en 2050,

En fait, en 2050,

No es un hecho.

n'est pas acquise.

Parece hecho con repuestos.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Son un hecho absoluto.

c'est un fait absolu.

Entonces eso fue hecho.

Ensuite, cela a été fait.

Está hecho de mármol.

est en marbre.

El daño está hecho.

Les dommages ont été faits.

Me has hecho falta.

Tu m'as manqué.

Siento haberte hecho esperar.

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

Lamento haberla hecho esperar.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

No deberías haberlo hecho.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Tu n'aurais pas dû le faire.
- Vous n'auriez pas dû le faire.

¿De qué está hecho?

De quoi est-ce fait ?

Da cuenta del hecho.

- Ça explique.
- Ça l'explique.

El trabajo está hecho.

Le travail est terminé.

Todo estaba hecho cenizas.

Tout a été réduit en cendres.

Está hecho un flan.

Il a peur de son ombre.

Él niega haberlo hecho.

- Il nie avoir fait cela.
- Il nie l'avoir fait.

Él negó ese hecho.

Il a nié les faits.

¿Has hecho los deberes?

- As-tu fait tes devoirs ?
- Avez-vous fait vos devoirs ?

¿Qué ha hecho hoy?

Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?

De hecho, es cierto.

En fait, c'est vrai.

Él ignoraba el hecho.

Il ignorait le fait.

¿Te he hecho daño?

Vous ai-je blessé ?

¿Qué has hecho últimamente?

Qu'as-tu fait ces derniers temps ?

Hemos hecho buen progreso.

Nous avons réalisé des progrès sensibles.

¡Estoy hecho un lío!

- Je suis trop confus !
- Je suis trop confuse !

Fue hecho a mano.

- C'était confectionné à la main.
- C'était fait main.
- On l'avait fait à la main.
- Ça a été fait à la main.