Translation of "Hecho" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Hecho" in a sentence and their portuguese translations:

- ¡Bien hecho!
- Bien hecho.

- Bravo!
- Bem feito!

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

- Hecho.

- Feito.

- Dicho y hecho.
- Delo por hecho.
- Dalo por hecho.

Já pode se dar por concluído.

- Podrías haberlo hecho.
- Podríais haberlo hecho.

Você poderia ter feito.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué habéis hecho?

- O que você fez?
- O que você tem feito?
- O que vocês têm feito?

- Está bien hecho.
- Está hecho bien.

Está benfeito.

¡Bien hecho!

Bom trabalho!

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.

- O feito, feito está.
- O que foi feito não pode ser desfeito.
- O que está feito está feito.

- Lo que pasó, pasó.
- Lo hecho, hecho está.

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué habéis hecho?
- ¿Qué es lo que has hecho?

- O que você fez?
- Que foi que você fez?
- O que você tem feito?
- O que vocês têm feito?

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?
- ¿Qué hiciste hoy?

- O que você fez hoje?
- O que vocês fizeram hoje?
- O que você tem feito hoje?
- O que vocês têm feito hoje?

Estaba hecho pedazos.

... desfeito.

Has hecho bien.

Você fez bem.

Es un hecho.

- Este é um fato.
- É fato.
- Isto é fato.

¿Qué ha hecho?

Que ela fez?

Hecho en Rusia.

Feito na Rússia.

De hecho, sí.

Na verdade, sim.

Hemos hecho eso.

- Fizemos aquilo.
- Nós fizemos aquilo.

Negó haberlo hecho.

Negou tê-lo feito.

Dicho y hecho.

Dito e feito.

- Lo he hecho antes.
- Ya lo he hecho antes.

Fi-lo outrora.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.
- Lo pasado, pasado es.

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

- Este hecho prueba su inocencia.
- Este hecho demuestra su inocencia.

- Este fato prova a inocência dela.
- Este fato prova sua inocência.
- Este fato prova a inocência dele.
- Esse fato prova sua inocência.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué hacías?
- ¿Qué habéis hecho?

O que ela estava fazendo?

Parece hecho con repuestos.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

¿De qué está hecho?

- É feito de quê?
- Do que é feito?

Me has hecho falta.

- Senti sua falta.
- Senti saudade.

Siento haberte hecho esperar.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Lamento haberla hecho esperar.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

No deberías haberlo hecho.

- Você não deveria ter feito isso.
- Você não deveria ter feito.

El daño está hecho.

O dano está feito.

De hecho, es cierto.

De fato, é verdade.

Tom negó haberlo hecho.

Tom negou tê-lo feito.

De hecho, está enfermo.

De fato, você está doente.

¿Qué ha hecho hoy?

O que ele fez hoje?

¿Qué debería haber hecho?

O que era para eu fazer?

Es un hecho demostrado.

- É um fato provado.
- É um fato comprovado.

El trabajo está hecho.

O trabalho está feito.

¿Hemos hecho algo mal?

Fizemos algo errado?

¿Qué has hecho ahí?

O que você fez aí?

¿Qué ha hecho contigo?

O que fez contigo?

¿Qué he hecho mal?

O que eu fiz de errado?

Has hecho tu elección.

Fez a sua escolha

De hecho tienes razón.

Na verdade, você está certo.

¿Qué habría hecho usted?

O que você teria feito?

¡Has hecho esto intencionadamente!

Você fez isso intencionalmente.

¿Has hecho los deberes?

Você fez seus deveres?

He hecho cosas cuestionables.

Eu fiz coisas questionáveis.

De hecho, él mintió.

De fato, ele mentiu.

No debería haberlo hecho.

Eu não deveria tê-lo feito.

¿Quién ha hecho esto?

- Quem fez isto?
- Quem fez isso aqui?

He hecho otros planes.

Eu fiz outros planos.

El hecho fue esclarecido.

O fato foi esclarecido.

Yo conocía ese hecho.

Eu conhecia esse fato.

No lo habría hecho.

- Eu não teria feito.
- Eu não o teria feito.
- Eu não teria feito isso.
- Não teria feito isso.

¿Has hecho tu tarea?

- Você fez o seu dever de casa?
- Você fez a sua tarefa?

Lo hemos hecho peor.

Fizemos pior.

No hemos hecho nada.

Nós não fizemos nada.

Nunca había hecho esto.

Eu nunca fiz isso antes.

¿Está hecho de hierro?

É feito de ferro?

¿Qué han hecho hoy?

Que fizeram hoje?

Él confesó el hecho.

Ele confessou o fato.

He hecho un descubrimiento.

Eu fiz uma descoberta.

- ¡Bien hecho!
- ¡Buen trabajo!

Bom trabalho!

Tom niega haberlo hecho.

- Tom nega ter feito isso.
- Tom nega tê-lo feito.

A lo hecho, pecho.

Eu não posso desfazer.

Desearía haberlo hecho ayer.

Queria ter feito isso ontem.

Lo has hecho aposta.

Fizeste isso de propósito.

¿Está hecho de plata?

- Isso é feito de prata?
- Isso é de prata?

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- De hecho, tengo que decirte algo.
- De hecho, tengo que contarte algo.

- Aliás, preciso dizer-te uma coisa.
- A propósito, eu preciso lhe dizer uma coisa.
- Além disso, eu tenho de vos dizer algo.
- Na verdade, é preciso que eu lhes diga uma coisa.
- Aliás, eu tenho de dizer mais uma coisa ao senhor.
- A propósito, eu preciso de dizer mais uma coisa à senhora.
- Além disso, terei de dizer uma coisa aos senhores e às senhoras.

- El lavatorio está hecho de mármol.
- El lavabo está hecho de mármol.

A pia do banheiro é de mármore.

De hecho, era lo opuesto.

De fato, era bem o contrário.