Translation of "Hecho" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Hecho" in a sentence and their polish translations:

Hecho y hecho.

Załatwione.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.

Hecho.

Zrobione.

- Dicho y hecho.
- Delo por hecho.
- Dalo por hecho.

Mówisz i masz.

Lo que está hecho, hecho está.

Było - minęło.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué habéis hecho?

Co ty zrobiłeś?

De hecho,

Jeśli chodzi o ścisłość,

¡Bien hecho!

Dobra robota!

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué ha hecho usted?

- Co robiłaś?
- Co pan robił?

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?

Co pan dzisiaj zrobił?

Estaba hecho pedazos.

legł w gruzach.

¿Qué hemos hecho?

Cośmy zrobili?

¡Dicho y hecho!

Powiedziane, zrobione!

He hecho guiso.

Zrobiłem gulasz.

Lo he hecho.

Gotowe.

- ¡Hecho!
- ¡Terminé!
- ¡Terminamos!

- Zrobiliśmy to!
- Zrobiłem to!
- Udało się!
- Zrobiłam to!

- ¡Él podría hacerlo!
- Podría haberlo hecho.
- Él podría haberlo hecho.

Mógł to zrobić!

De hecho, un estudio hecho por la Harvard Business Review,

Według badań Harward Business Review

Parece hecho con repuestos.

Wygląda, jakby powstał z części zamiennych.

¿De qué está hecho?

Z czego to jest zrobione?

Él negó ese hecho.

Zaprzeczył tym faktom.

Has hecho tu elección.

- Dokonałeś wyboru.
- Dokonałaś wyboru.

De hecho tienes razón.

Właściwie masz rację.

¡Has hecho esto intencionadamente!

Zrobiłeś to celowo!

Lo he hecho enojar.

Rozzłościłem go.

¿Has hecho una reserva?

Zrobiłeś rezerwację?

¿Qué ha hecho hoy?

Co ona dzisiaj zrobiła?

He hecho un descubrimiento.

- Dokonałem odkrycia.
- Zrobiłem odkrycie.

Lamento haberte hecho llorar.

Przepraszam, że płaczesz przeze mnie.

- ¡Bien hecho!
- ¡Buen trabajo!

Dobra robota!

Pude haberlo hecho mejor.

Mogłem to zrobić lepiej.

Lo has hecho bien.

- Dobrze zrobiłeś.
- Dobrze zrobiłaś.

Aquí hay un hecho interesante:

Ciekawe jest to,

De hecho, sucede algo curioso.

Dzieje się coś dziwnego.

Miles de millones, de hecho.

w zasadzie milionów.

De hecho, no lo quiero,

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

- ¡Lo has hecho!
- ¡Lo lograste!

Udało ci się!

¿Te he hecho esperar mucho?

Czy długo na mnie czekałeś?

Eso debe estar hecho mañana.

To musi być zrobione na jutro.

Pregúntale lo que ha hecho.

Zapytaj ją, co zrobiła.

¿Qué han hecho ustedes hoy?

Co dziś Państwo robili?

Todos nos hemos hecho comunistas.

Wszyscy zostaliśmy komunistami.

Él se ha hecho rico.

Stał się bogaty.

Me he hecho un tatuaje.

- Wytatuowałem się.
- Zrobiłem sobie tatuaż.

Desearía haber hecho lo correcto.

Żałuję, że nie zrobiłem właściwej rzeczy.

Lamento haber hecho tal cosa.

Żałuję, że zrobiłem coś takiego.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Przepraszam, że kazałem ci czekać tak długo.

¿Qué has hecho esta semana?

Co robiłeś w tym tygodniu?

No podría haberlo hecho solo.

Nie mógłbym tego zrobić samemu.

Me has hecho muy feliz.

- Uczyniłeś mnie bardzo szczęśliwym.
- Uczyniłaś mnie bardzo szczęśliwym.
- Uczyniłeś mnie bardzo szczęśliwą.
- Uczyniłaś mnie bardzo szczęśliwą.
- Uczyniliście mnie bardzo szczęśliwym.
- Uczyniliście mnie bardzo szczęśliwą.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?

Co ty zrobiłeś?

Es un sueño hecho realidad.

- To spełnienie marzeń.
- To sen, który stał się rzeczywistością.

¿Por qué lo he hecho?

Dlaczego to zrobiłem?

No debí haber hecho eso.

Nie powinienem był tego robić.

No estoy hecho de dinero.

Nie jestem kopalnią pieniędzy.

Hemos hecho un largo viaje.

Mamy długą podróż za nami.

El medicamento ha hecho efecto.

Lek zadziałał.

- Este escritorio esta hecho de madera dura.
- Este escritorio está hecho de madera densa.

To biurko jest zrobione z drzewa liściastego.

Habéis hecho todo mal durante décadas.

Od lat wszystko robisz źle,

Pero, de hecho, tiene muchos nutrientes.

Jednak mają mnóstwo dobrych składników odżywczych.

De hecho, algunas personas coleccionan piedras.

Niektórzy ludzie faktycznie zbierają kamienie.

¿Has hecho los deberes tú solo?

- Sam robiłeś zadanie domowe?
- Czy zrobiłeś swoją pracę domową sam?

El puente está hecho de piedra.

Ten most jest zbudowany z kamienia.

El vino está hecho de uvas.

Wino robi się z winogron.

Ese hecho no puede ser negado.

- Trudno zanegować ten fakt.
- Temu faktowi nie można zaprzeczyć.

- ¿Lo hiciste?
- ¿Lo has hecho tú?

Zrobiłeś to?

- ¿Te he hecho daño?
- ¿Te lastimé?

Czy zraniłem cię?

Este monedero está hecho de papel.

Ten portfel jest zrobiony z papieru.

El puente está hecho de madera.

Ten most zrobiony jest z drewna.

Me parece muy importante ese hecho.

Myślę, że ten fakt jest bardzo ważny.

¿Qué has hecho con mi pluma?

Co zrobiłeś z moim długopisem?

Hemos hecho el descubrimiento del siglo.

Dokonaliśmy odkrycia stulecia.

Este hecho no debe ser olvidado.

Ten fakt nie może zostać zapomniany.

¿Qué has hecho con mi bolso?

Co zrobiłeś z moją torbą?

No debí haberte hecho ese sándwich.

Nie powinienem był robić tej kanapki.

¿Qué habrías hecho en mi lugar?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

- Ese queso está hecho de leche de oveja.
- Este queso está hecho de leche de oveja.

Ten ser wykonany jest z owczego mleka.

- Ese queso está hecho de leche de cabra.
- Este queso está hecho de leche de cabra.

Ten ser jest zrobiony z koziego mleka.

No quiero darlo por hecho nunca más.

Chcę to doceniać.

La esclavitud no es un hecho histórico.

niewolnictwo nie jest faktem historycznym.

De hecho, él no puede nadar bien.

Właściwie to on nie pływa zbyt dobrze.

Enfatizó que lo había hecho ella misma.

Podkreśliła, że zrobiła to sama.

Ella no puede haber hecho tal cosa.

Nie mogła zrobić czegoś takiego.

Parecía que él pretendía ocultar el hecho.

Chyba chciał ukryć fakty.

Él no pudo haber hecho algo así.

On nie mógł zrobić czegoś takiego.

- ¿Cómo lo hiciste?
- ¿Cómo lo has hecho?

Jak to zrobiłeś?

De hecho, te debería agradecer por esto.

W gruncie rzeczy powinienem Ci za to podziękować.

Este programa de hecho es bien interesante.

Ten program telewizyjny jest właściwie całkiem interesujący.

No podría haber hecho esto sin él.

Nie mógłbym tego zrobić bez niego.

Quien ha comenzado, ha hecho la mitad.

Kto zaczął, wykonał połowę pracy.