Translation of "Hecho" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Hecho" in a sentence and their dutch translations:

- ¡Bien hecho!
- Bien hecho.

- Chapeau!
- Bravo!
- Goed gedaan.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho, pecho.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

- Dicho y hecho.
- Delo por hecho.
- Dalo por hecho.

Beschouw het als gedaan.

- Podrías haberlo hecho.
- Podríais haberlo hecho.

- Je had het kunnen doen.
- U had het kunnen doen.
- Jullie had het kunnen doen.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué habéis hecho?

Wat heb je gedaan?

¡Bien hecho!

Goed gedaan, jij.

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué ha hecho usted?

Wat was je aan het doen?

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?

- Wat heb je vandaag gedaan?
- Wat hebben jullie vandaag gedaan?

- Lo que pasó, pasó.
- Lo hecho, hecho está.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

- De hecho, ¿dónde vives?
- De hecho, ¿dónde vivís?

Waar woon je eigenlijk?

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué habéis hecho?
- ¿Qué es lo que has hecho?

Wat heb je gedaan?

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?
- ¿Qué hiciste hoy?

- Wat hebt ge vandaag gedaan?
- Wat heb je vandaag gedaan?
- Wat heeft u vandaag gedaan?
- Wat hebben jullie vandaag gedaan?

He hecho eso.

Absoluut, heb ik al gedaan.

Estaba hecho pedazos.

...in duigen.

Dicho y hecho.

Zo gezegd, zo gedaan.

¿Qué ha hecho?

Wat heeft hij gedaan?

¿Qué he hecho?

Wat heb ik gedaan?

Delo por hecho.

- Het komt wel goed.
- Komt voor de bakker.
- Komt voor elkaar.

Ha hecho pan.

- Ze bakte brood.
- Ze heeft brood gebakken.

Lo he hecho.

Gedaan.

- ¡Hecho!
- ¡Terminé!
- ¡Terminamos!

Hoera!

¿Qué habéis hecho?

Wat hebben jullie gemaakt?

- ¡Lo has hecho adrede!
- ¡Lo has hecho a propósito!

Dat heb je met opzet gedaan!

- ¿Lo has hecho tú solo?
- ¿Lo ha hecho usted?

Heeft u het zelf gemaakt?

- No ha hecho nada malo.
- No han hecho nada malo.
- No has hecho nada malo.

- U hebt niets verkeerds gedaan.
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
- Je hebt niets verkeerds gedaan.

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

Het spijt me dat ik je zo lang heb laten wachten.

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.
- Lo pasado, pasado es.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

- ¡Él podría hacerlo!
- Podría haberlo hecho.
- Él podría haberlo hecho.

Hij kon het voor elkaar krijgen.

- ¿Qué has hecho esta semana?
- ¿Qué habéis hecho esta semana?

Wat hebt ge gedaan deze week?

- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué hacías?
- ¿Qué habéis hecho?

- Wat heb je gedaan?
- Wat hebben jullie gemaakt?
- Wat waren jullie aan het doen?
- Wat hebben jullie gedaan?

- Este hecho prueba su inocencia.
- Este hecho demuestra su inocencia.

Dit feit bewijst haar onschuld.

Parece hecho con repuestos.

Het lijkt op iets wat gemaakt is van reserveonderdelen.

Son un hecho absoluto.

zijn absoluut een feit.

Me has hecho falta.

- Ik heb je gemist.
- Ik miste je.

¿De qué está hecho?

Waar is het van gemaakt?

El daño está hecho.

De schade is aangericht.

Todo estaba hecho cenizas.

Alles is in de as gelegd.

¿Has hecho los deberes?

Heb je je huiswerk gedaan?

Él negó ese hecho.

Hij ontkende dat feit.

Él niega haberlo hecho.

- Hij ontkent dat hij dat gedaan heeft.
- Hij ontkent dat hij het gedaan heeft.

¿Qué has hecho últimamente?

Wat heb je de laatste tijd gedaan?

¿Qué ha hecho hoy?

Wat heeft hij vandaag gedaan?

¿Qué debería haber hecho?

Wat had ik moeten doen?

Lamento haberte hecho llorar.

Het spijt me dat ik je aan het huilen heb gemaakt.

¡Lo has hecho adrede!

- Gij hebt dat met opzet gedaan!
- Dat heb je met opzet gedaan!

De hecho tienes razón.

U heeft eigenlijk gelijk.

¿Qué habría hecho usted?

Wat zou u gedaan hebben?

¡Has hecho esto intencionadamente!

Je hebt dit expres gedaan!

¿Lo has hecho tú?

Heb je dat gedaan?

¿Te he hecho daño?

Heb ik u verwond?

Lamento haberla hecho esperar.

Het spijt me dat ik u heb laten wachten.

No lo habría hecho.

- Ik zou het niet gedaan hebben.
- Ik zou dat niet hebben gedaan.

¿De hecho, saben algo?

Sterker nog, weet je wat?

De hecho, ¿dónde vives?

- Waar woon je eigenlijk?
- Waar woont gij eigenlijk?

- ¡Bien hecho!
- ¡Buen trabajo!

- Goed werk!
- Mooi gedaan!
- Chapeau!
- Bravo!

A lo hecho, pecho.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

Esto es un hecho.

Dit is een feit.

Me avergüenza haberlo hecho.

Ik schaam me dat ik dat gedaan heb.

Se ha hecho tarde.

Het wordt laat.

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

Het spijt me dat ik je zo lang heb laten wachten.

- Sé que él lo ha hecho.
- Sé que lo ha hecho él.

Ik weet dat hij het gedaan heeft.

De hecho, sucede algo curioso.

Er gebeurt namelijk iets raars.

De hecho, sus historias demuestran

In feite tonen hun verhalen aan

De hecho, me acostumbré tanto

Ik was er zelfs zo gewend aan geraakt

De hecho, en algunas ocasiones,

In feite willen we in sommige gevallen

Miles de millones, de hecho.

miljarden, eigenlijk.

Un hecho no constituye información,

Een feit is geen data,

De hecho, hasta podríamos decir

In feite kun je zelfs beweren

De hecho, no lo quiero,

Sterker nog: liever niet.

¿Lo ha hecho usted mismo?

Heeft u het zelf gemaakt?

- ¡Lo has hecho!
- ¡Lo lograste!

- Je hebt het gedaan!
- Het is je gelukt!