Translation of "Ante" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Ante" in a sentence and their russian translations:

Ante todo,

Во-первых,

Aún está ante nosotros.

ещё впереди.

Deberías disculparte ante mí.

- Вы должны меня извинить.
- Вы должны простить меня.

- Ella se inclinó profundamente ante mí.
- Ella se inclinó marcadamente ante mí.

Она низко поклонилась мне.

No ante lo que quería,

а не исходя из желаний,

Una chica apareció ante mí.

Передо мной появилась девушка.

Finalmente cedieron ante su enemigo.

В конце концов, они уступили своему врагу.

Nos encontramos ante la muerte.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

No se recata ante nada.

Ничто её не страшит.

Ante todo no olvide escribirme.

Самое главное, не забывай мне писать.

¡Ante todo está la salud!

Здоровье прежде всего!

Ante Dios todos somos iguales.

Мы все равны перед Богом.

Amy reaccionó ante lo que esperaba,

Эми действовала, исходя из ожиданий —

Y ante un desafío aparentemente imposible,

И перед лицом, на первый взгляд, невыполнимой задачи,

Él se sorprendió ante la noticia.

Его удивили новости.

Tiene un gran futuro ante él.

У него впереди большое будущее.

Él fue impotente ante la muerte.

Он был бессилен перед смертью.

Él se inclinó ante la reina.

Он склонился перед королевой.

Ella se inclinó cortésmente ante mí.

Она вежливо мне поклонилась.

El chico se inclinó ante mí.

Мальчик поклонился мне.

Todos son iguales ante la ley.

Перед законом все равны.

Él enemigo no cedió ante nosotros.

Враг нам не уступил.

Nadie tiene inmunidad naturalmente ante él

Ни у кого нет иммунитета к нему.

El accidente ocurrió ante mis ojos.

- Несчастный случай произошел на моих глазах.
- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

Los testigos comparecieron ante el juez.

Свидетели предстали перед судьёй.

Tom pasó de largo ante Mary.

Том пробежал мимо Мэри.

Me quito el sombrero ante ti.

Снимаю перед тобой шляпу.

Todos somos iguales ante la ley.

Все равны перед законом.

Tom se inclinó cortésmente ante Mary.

Том вежливо поклонился Мэри.

- Todos somos iguales ante la ley.
- Todos somos iguales ante los ojos de la ley.

По закону мы равны.

Nuestro planeta está cambiando ante nuestros ojos.

Планета меняется у нас на глазах.

Con el extrañamiento global ante el clima,

Глобальные причуды погоды —

Sobre los casos que están ante ellos.

по делам, которые они разбирают.

Sacrificado ante los ojos de su hijo

зарезали на глазах своего ребенка

Y sientes que estás ante algo extraordinario.

Будто ты соприкоснулся с чем-то поистине особенным.

Todos los hombres son iguales ante Dios.

Все люди равны перед Богом.

Él mostró su valor ante el peligro.

Он показал свою храбрость перед лицом опасности.

Los estudiantes se inclinaron ante su maestro.

Ученики поклонились своему учителю.

El coche se paró ante el semáforo.

Машина остановилась на красный свет.

Querría disculparme ante todos por llegar tarde.

Я хотел бы извиниться перед всеми за опоздание.

Ellos se mantuvieron tranquilos ante el desastre.

Даже перед лицом катастрофы они сохраняли спокойствие.

Cuando agonizamos y estamos nerviosos ante la experiencia,

Когда мы близки к смерти и боимся, что нас ждёт впереди,

Ante la duda, ver la ley número 1:

Если вы сомневаетесь, смотрите закон номер 1:

Y los hace fluorescentes ante la luz ultravioleta.

который делает их флуоресцентными в ультрафиолетовом свете.

Ahora fue llevado ante el nuevo rey, Hjorvard….

Теперь он предстал перед новым королем Хьорвардом….

Tranquilo y ante todo, no hagas movimientos bruscos.

Спокойно и, главное, не делай резких движений.

Olvídalo. El es nuestro amigo común, ante todo.

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.

Tom quería que Mary se disculpara ante John.

- Том хотел, чтобы Мэри извинилась перед Джоном.
- Том хотел, чтобы Мэри попросила у Джона прощения.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

Люди бессильны перед природой.

Sería buena idea que te disculparas ante Tom.

- Было бы неплохо, если бы ты извинился перед Томом.
- Было бы неплохо, если бы вы извинились перед Томом.

No dejo de admirarme ante tu coche nuevo.

Не могу налюбоваться на твою новую машину.

Ella se disculpó ante él por llegar tarde.

Она извинилась перед ним за опоздание.

Estaba decidido a no rendirme ante la tentación.

Я был полон решимости не поддаваться искушению.

La primera, te ves poderoso ante tus propios ojos.

Первая: ты сам считаешь себя сильным.

Ante todo, el sexo casual tiene muchos beneficios posibles.

Первое: у секса без обязательств много достоинств.

¿Cuál será la mejor protección ante el mal clima?

Что обеспечит лучшую защиту от стихии?

Que empecé a asustarme ante la posibilidad de perderlo.

что начинала паниковать при мысли, что потеряю его.

Se ponen muy mal al verse ante los tribunales.

положение дел становится совсем плохим во время суда.

Actitud ante la muerte les daba una ventaja peligrosa.

отношение к смерти давало им опасное преимущество.

Yo creo que él debería disculparse ante el profesor.

Я считаю, он должен извиниться перед учителем.

Tienes que disculparte ante ella por haber venido tarde.

Ты должен перед ней извиниться за свое опоздание.

Tom sugirió a Mary que se disculpara ante John.

Том предложил Мэри извиниться перед Джоном.

Yo no vi mi vida pasar ante mis ojos.

Я не видела, как моя жизнь проносилась перед моими глазами.

Ella siempre reacciona con mucha agudeza ante las críticas.

Она всегда очень остро реагирует на критику.

Por la que me encontré muy expuesto ante mucha gente.

который просмотрели много раз.

ante los que todas las diferencias y límites se desdibujan.

перед которым все различия и границы стираются.

Sé visible primero y ante todo para a ti misma.

Покажитесь сами себе.

El chico presumió de bicicleta nueva ante todo el mundo.

Мальчик всем хвастался своим новым велосипедом.

La clonación de personas nos pone ante serios problemas éticos.

Клонирование людей поднимает серьёзные этические вопросы.

El acusado debe aparecer ante la corte el día viernes.

Обвиняемый должен предстать перед судом в пятницу.

Tom no se detendrá ante nada para conseguir su objetivo.

Том ни перед чем не остановится, чтобы добиться своей цели.

La segunda, te ves poderoso ante los ojos de los demás.

Вторая: другие считают тебя сильным.

Practiquen ante una cámara de vídeo o incluso en un espejo.

практикуйтесь напротив камеры или зеркала.

O el acosador escolar que aprendió a disculparse ante su víctima.

Посмотрите, как я сама смогла извиниться перед своей жертвой.

De lo que es para la persona promedio ante nuestros tribunales.

каково обычному человеку, столкнувшемуся с нашими судами.

Algunas familias solo se unen ante la pérdida de un miembro.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

- Está justo frente a tus ojos.
- Está justo ante tus ojos.

- Он прямо перед твоими глазами.
- Он прямо перед тобой.
- Она прямо перед твоими глазами.
- Оно прямо перед твоими глазами.

Ante mí apareció una sombra como si saliera de la nada.

Передо мной словно из ниоткуда появилась тень.

Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.

Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.

Cuando no reaccionan ante lo que quieren, se quedan fuera de juego.

Когда вы не следуете своим желаниям, вы сами исключаете себя из игры.

Y ella habló sobre eso ante unos 100 de sus amigos, compañeros,

И она выступила перед сотней своих друзей и однокурсников,

Cíñase a las reglas de comportamiento ante un encuentro con un oso.

Соблюдайте правила поведения при встрече с медведем.

No puedo dejar de asombrarme ante la belleza de un cielo estrellado.

Нельзя запретить любоваться красотой звёздного неба.

Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

Cuando Tom se paró ante una señal de stop, se le caló el motor.

Когда Том остановился перед знаком «Стоп», у него заглох двигатель.

El miedo ante el infortunio no les permite a muchas personas demostrar plenamente su potencial.

Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.

Masséna, sumamente seguro de sí mismo e imperturbable ante cualquier desafío, fue elegido para comandar el

Массена, в высшей степени самоуверенный и равнодушный к любым вызовам, был избран командиром

La guerra comenzó mal para Rusia, con la desastrosa derrota ante Carlos XII de Suecia en Narva.

Война началась плохо для России, с катастрофического поражения Карлу XII Шведскому под Нарвой.

Los hombres que trataron de robar el avión fueron condenados a muerte ante un pelotón de fusilamiento.

Захватчики самолета были приговорены к расстрелу.