Translation of "Duras" in German

0.006 sec.

Examples of using "Duras" in a sentence and their german translations:

Tengo heces duras.

- Ich habe harte Hocker.
- Ich habe festen Stuhl.

Las flores son duras.

Blumen sind zäh.

A duras penas se hacía entender.

- Er konnte sich kaum verständlich machen.
- Er konnte sich kaum verständigen.

Todavía no trabajan criaturas duras después de todo

sie arbeiten immer noch nicht hart an Kreaturen

El coche subió la cuesta a duras penas.

Das Auto fuhr mit Mühe und Not den Abhang hinauf.

¿Estoy rodeado solo de cabezas duras, de ridículos aficionados?

Bin ich nur von Holzköpfen umgeben, von lächerlichen Amateuren?

Bate las claras del huevo hasta que estén duras.

Schlagen Sie das Eiweiß bis es steif ist.

En Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

aus mit kalter Effizienz , wobei er nach Möglichkeit harte Maßnahmen vermied.

Todos los moluscos que captura son fáciles de atrapar, pero tienen conchas muy duras.

Alle Mollusken, die er fängt, sind leicht zu fangen, aber sie haben diese harten Hüllen.

"Entonces, ¿usted está de acuerdo, alcaldesa?", balbuceó el abad, ocultando a duras penas su dicha.

"Also, stimmen Sie zu, Frau Bürgermeisterin?", stammelte der Abt, dem es schwer fiel, seine Freude zu verbergen.

Alguien dijo a las piedras: "Sed humanos!" Las piedras dijeron: "Aún no estamos suficientemente duras!"

Zu den Steinen hat einer gesagt: „Seid menschlich.“ Die Steine haben gesagt: „Wir sind noch nicht hart genug.“

El año siguiente en Polonia, su división vio duras luchas en Pultusk, pero luego fue retenido

Im nächsten Jahr in Polen sah seine Division in Pultusk harte Kämpfe, wurde dann aber

El fútbol quizá sea un juego para niñas duras pero apenas sirve como juego para niños sútiles.

Fußball mag ein durchaus passendes Spiel für harte Mädchen sein, als Spiel für feinsinnige Knaben ist er wohl kaum geeignet.

Y la de ellos también. La única forma de sobrevivir a estas duras noches de invierno es mantenerse unidos.

Und auch ihres. Die harten Winternächte überleben sie nur, wenn sie zusammenhalten.

Y cuando más tarde se retiraron nuevamente, él y el Emperador intercambiaron palabras duras en el campo de batalla.

und als sie sich später wieder zurückzogen, tauschten er und der Kaiser scharfe Worte auf dem Schlachtfeld aus.