Translation of "Criaturas" in German

0.009 sec.

Examples of using "Criaturas" in a sentence and their german translations:

Estas pequeñas criaturas.

diese winzigen Kreaturen.

Lleno de criaturas raras,

Voller bizarrer Lebewesen...

Esto estará lleno de criaturas.

Hoffentlich finden wir viele Tiere.

Y también son criaturas viejas

und sie sind auch alte Kreaturen

Elfos, hadas y criaturas similares.

Elfen, Feen und ähnliche Kreaturen

En especial, con criaturas silvestres.

Besonders wilde Wesen.

Los gatos son criaturas quisquillosas.

Katzen sind launische Tiere.

Los dragones son criaturas fabulosas.

Drachen sind Fabelwesen.

Los perros son criaturas nobles.

Hunde sind edle Wesen.

También las demás criaturas del lugar.

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

Debemos apresurarnos y buscar más criaturas.

Wir müssen uns beeilen und mehr von diesen Kriechtieren sammeln.

Debemos apresurarnos y atrapar más criaturas.

Wir müssen uns beeilen, um noch mehr Kriechtiere zu fangen.

Una extraordinaria variedad de criaturas pequeñas.

Eine bemerkenswerte Vielfalt winziger Geschöpfe.

Los murciélagos son criaturas muy antiguas

Fledermäuse sind sehr alte Wesen

Casi todas las criaturas del mundo

fast jede Kreatur auf der Welt

Para buscar criaturas, ya sea en edificios

um nach Tieren zu suchen. In den Häusern

Solo miren estas criaturas hermosas y fascinantes.

Schauen Sie sich diese schönen, faszinierenden Wesen an!

Trillones de criaturas en todo el planeta.

Billionen von Lebewesen, überall auf dem Planeten.

Y que están llenos de criaturas venenosas.

voller giftiger Wüstenbewohner.

Estas criaturas son una criatura evolucionada temprano

Diese Kreaturen sind eine früh entwickelte Kreatur

Las serpientes son criaturas de sangre fría.

Schlangen sind kaltblütige Geschöpfe.

Somos las únicas criaturas que lo hacen.

Wir sind die einzigen Lebewesen, die das tun.

Alberga algunas criaturas de la noche realmente extrañas.

wird von einigen bizarren Nachtgeschöpfen bewohnt.

Aquí hay criaturas que asociamos con el día.

Hier leben Tiere, die für gewöhnlich tagaktiv sind.

Todavía no trabajan criaturas duras después de todo

sie arbeiten immer noch nicht hart an Kreaturen

Un oasis significa agua. Por lo que habrá criaturas.

Eine Oase bedeutet Wasser und man trifft dort immer Tiere an.

Debemos apresurarnos y buscar más criaturas Escuchen. ¿Oyen eso?

Wir müssen uns beeilen und mehr Tiere fangen. Hörst du das?

La mayoría de las criaturas son pequeñas y ágiles.

Die meisten Tiere hier sind klein und flink.

Una nueva tecnología nos permite revelar criaturas raramente vistas

Neue Technologie... ...zeigt uns selten gesehene Geschöpfe...

Debemos rastrear y capturar tantas criaturas venenosas como podamos.

Wir müssen so viele giftige Tiere wie möglich fangen.

El virus en otras criaturas restringe desde el espacio

Das Virus in anderen Kreaturen beschränkt sich auf den Weltraum

No hay criaturas que las hormigas no puedan matar

Es gibt keine Kreaturen, die Ameisen nicht töten können

Las criaturas se van a esconder en lugares más frescos.

Daher verstecken sich viele Tiere gerne an etwas kühleren Orten.

Y nos guiaron a una de las criaturas que buscábamos.

und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen.

O bajamos hacia al agua. Donde hay agua, hay criaturas.

Oder wir gehen in den Tunnel mit dem Wasser. Am Wasser findet man immer Tiere.

Y me ayudaron a encontrar dos de las criaturas que buscamos.

und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Es cuando muchas criaturas pequeñas se sienten más seguras de salir.

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

Los tentáculos punzantes que atrapan a las criaturas minúsculas que flotan.

Mit Tentakeln fangen sie Kleinstlebewesen, die vorbeischwimmen.

Es hora de que las criaturas nocturnas se pongan a salvo.

Zeit für Nachtgeschöpfe, sich in Sicherheit zu bringen.

Como si nos dijéramos que los murciélagos son criaturas muy malas

als ob wir uns gesagt hätten, dass Fledermäuse sehr schlechte Kreaturen sind

Mi relación con el bosque marino y sus criaturas se profundiza…

Meine Beziehung zum Meereswald und seinen Kreaturen vertieft sich…

Quizá, capturemos a las tres criaturas en el poco tiempo que tenemos.

besteht die Chance, in der begrenzten Zeit alle drei Tierarten zu finden.

Miren, todo esto se está cayendo. Pero es perfecto para buscar criaturas.

Alles fällt schon auseinander. Aber der perfekte Ort, um diese Tiere zu jagen.

Y, aquí, pueden vivir montones de criaturas. Así que debemos estar alertas.

Die können zur Heimat zahlreicher Tiere werden. Sehen wir uns also weiter um.

Tomaron buenas decisiones hoy, y encontramos una de las criaturas que buscábamos,

Du hast heute einige schlaue Entscheidungen getroffen, und wir haben eines der Tiere gefunden nach denen wir suchen,

Si creen poder atrapar más criaturas desde aquí, elijan "Volver a intentarlo".

Willst du noch einmal versuchen, an diesem Ort Tiere zu fangen, wähle 'Nochmal versuchen'.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a encontrar dos de estas criaturas.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Nuestra comprensión de algunas de las criaturas más emblemáticas de la Tierra

Unser Wissen über einige der legendärsten Geschöpfe der Welt

Pero, ahora, sabemos que las generan miles de millones de criaturas unicelulares.

Mittlerweile wissen wir, dass Milliarden kleiner Einzeller sie verursachen.

Las orcas están entre las criaturas más inteligentes y sociales del océano.

Orcas zählen zu den intelligentesten und sozialsten Meeresbewohnern.

Pero si quieren reiniciar y buscar más criaturas, elijan "Repetir el episodio".

Willst du diese Mission auf der Jagd nach mehr Tieren von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

Y no vamos a sobrevivir aquí mucho tiempo. Debemos atrapar más criaturas pronto.

und wir können hier draußen nicht mehr lange überleben. Wir müssen uns beeilen und mehr Krabbeltiere fangen.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a hallar las tres criaturas que buscábamos.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und so konnten wir alle drei Tiere finden, nach denen wir gesucht haben.

Y la principal fuente de alimento para innumerables criaturas marinas. Desde los alevines

Und es ist die Hauptnahrungsquelle für unzählige Meerestiere. Von kleinen Fischen...

Nuestra comprensión de algunas de las criaturas más emblemáticas ya se está redefiniendo.

Unser Wissen über einige der legendärsten Geschöpfe wird bereits neu definiert.

Debemos reemplazar los antídotos. Debemos rastrear y capturar tantas criaturas venenosas como podamos.

Wir müssen das Gegengift wieder auffüllen. und dazu so viele giftige Tiere wie möglich fangen.

La mayoría de las criaturas en el mar son afectadas por la contaminación.

Die meisten Meereslebewesen werden durch Verschmutzung beeinträchtigt.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a atrapar a dos de las tres criaturas.

Du hast einige schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Y no solo los corales resplandecen. Todo tipo de criaturas del arrecife tiene fluorescencia.

Und nicht nur die Korallen leuchten. Viele Riffbewohner können fluoreszieren.

Y eso la hace un gran lugar para que las criaturas se refugien del calor.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

Lo que, a su vez, determina eventos clave en la vida de muchas criaturas marinas.

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

El hombre se distingue de todas las demás criaturas por la facultad de la risa.

Der Mensch unterscheidet sich von allen anderen Lebewesen durch die Fähigkeit zu lachen.

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

Je kälter es wird, desto seltsamer die Geschöpfe, die unsere Städte besuchen.

Entrar a la mina subterránea fue una buena idea. Y encontramos una de las criaturas que buscamos,

Es war eine gute Entscheidung, die unterirdische Mine zu betreten. Und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen,

Durante millones de años, la Luna y las mareas han moldeado la vida de las criaturas marinas.

Über Millionen von Jahren haben Mond und Gezeiten das Leben der Meeresbewohner geprägt.

Los dragones son criaturas largas como serpientes, con alas como las aves, y sabias como los hombres.

Drachen sind Geschöpfe, so lang wie Schlangen, mit Flügeln wie Vögel und so klug wie der Mensch.

La mujer es la más perfecta de las criaturas: es un ser transitorio entre el hombre y el ángel.

Die Frau ist das vollkommenste aller Wesen. Sie ist ein Übergangswesen zwischen Mensch und Engel.

Las cámaras de vanguardia cambian la forma en que entendemos a algunas de las criaturas más emblemáticas de la Tierra

Hochmoderne Kameras ändern unser Verständnis von einigen der legendärsten Geschöpfe der Erde.

Todas las criaturas beben la alegría en los pechos de la naturaleza; de carácter bueno o malo, todos le siguen las huellas rosadas.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

El acto más instintivo de prácticamente todas las criaturas es el de proteger su descendencia y, con los humanos, esta respuesta persiste durante toda la vida.

Bei fast jedem Lebewesen ist der stärkste Instinkt, den Nachwuchs zu schützen, und bei den Menschen bleibt diese Reaktion ein Leben lang erhalten.