Translation of "Rodeado" in French

0.009 sec.

Examples of using "Rodeado" in a sentence and their french translations:

Estás rodeado.

- Tu es cerné.
- Vous êtes cernés.
- Vous êtes cernées.
- Vous êtes cerné.
- Vous êtes cernée.
- Tu es cernée.

rodeado de gente bella.

entouré de magnifiques personnes.

Nos encontramos rodeado de ello,

Nous en sommes entourés,

Se sentó rodeado de chicas jóvenes.

Il s'assît entouré par des jeunes filles.

Japón está rodeado por el mar.

Le Japon est entouré par la mer.

El estanque estaba rodeado de árboles.

L'étang était bordé d'arbres.

Externos, y está rodeado de enemigos.

et est entouré d'ennemis.

Me gusta estar rodeado de gente.

J'aime être entouré de gens.

Rodeado por sus hijos, empezó su historia.

Entouré d'enfants, il commença son histoire.

A él le gusta estar rodeado de jóvenes.

Il aime être entouré de jeunes.

Él estaba ahí sentado, rodeado por sus hijos.

Il était assis là, entouré de ses enfants.

Él estaba rodeado de humo y se asfixió.

Il était entouré par de la fumée et étouffait.

El edificio está rodeado con alambre de púas.

Le bâtiment est entouré d'une clôture de fils barbelés.

El jardín estaba rodeado por una cerca de madera.

Le jardin était entouré par une barrière en bois.

Japón es un país rodeado del mar por todos lados.

Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.

No es difícil destacarse cuando uno está rodeado de idiotas.

- Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.
- Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

Estaba rodeado por cuatro muros y un techo bajo de oportunidades.

J'étais entouré de quatre murs et d'un plafond bas d'opportunité.

Para ya pasada la tarde, el barco de Olaf está rodeado.

En fin de journée, le bateau d'Olaf est encerclé.

rodeado por un campo de rocas del tamaño de un automóvil.

entouré d'un champ de rochers de la taille d'une voiture.

Brasil está rodeado por diez países y por el océano Atlántico.

Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.

No importa que estés rodeado de gente, aún así te sientes solo.

Vous pouvez être au milieu des gens, mais vous sentir toujours seul.

Agotado físicamente por esta última prueba, y rodeado de acusaciones de corrupción,

Physiquement épuisé par cette dernière épreuve, et entouré d'accusations de corruption,

El lago estaba rodeado por una cerca, aparentemente por motivos de seguridad.

- Le lac était ceint d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité.
- Le lac était entouré d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité.

Después de una última batalla desesperada, Hrolf yacía muerto, rodeado por sus campeones.

Après une dernière bataille désespérée, Hrolf était mort, entouré de ses champions.

Rodeado por todos lados, Mihai se vio forzado a buscar la paz con los otomanos.

Entouré de tous côtés, Mihai a été forcé pour rechercher la paix avec les Ottomans.

Vacilante y confusa, y casi llevó a que el cuerpo del mariscal Davout fuera rodeado.

hésitante et confuse, et faillit conduire à l'encerclement du corps du maréchal Davout.