Translation of "Elecciones" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Elecciones" in a sentence and their arabic translations:

Tal vez perderá las elecciones

ربما سيخسر الانتخابات

Para que podamos refinar nuestras elecciones políticas,

لكي نتمكن من تحسين خياراتنا السياسية،

Si las elecciones cambiaran algo, estarían prohibidas.

لو كان التصويت سيغير شيئا لكان قد تم منعه

Todavía hay dudas sobre cómo ganó las elecciones

لا تزال هناك شكوك حول كيفية فوزه في الانتخابات

Hay elecciones en América después de 3 meses.

هناك انتخابات في أمريكا بعد 3 أشهر

Planifiquen para hacer elecciones que desean hacer más fáciles.

خطّطْ كي تجعل الخيارات التي تود اتخاذها أسهل.

Estas elecciones dieron como resultado dos efectos colaterales dañinos.

وقد تركت لنا هذه الخيارات اثنين من الآثار الجانبية الخطيرة.

Explica que entrará a las elecciones a la vez

يوضح أنه سيدخل الانتخابات في وقت واحد

Aquí es exactamente donde Trump ha perdido las elecciones

هذا هو بالضبط المكان الذي خسر فيه ترامب الانتخابات

Se vuelven presas fáciles para los populistas en las elecciones,

إذ يصبحون فريسة سهلة للشعبويين في الانتخابات،

El señor Sato me hizo muchas preguntas sobre las elecciones.

سألني السيد ساتو عدة أسئلة حول الانتخابات.

¿El presagio de las elecciones anticipadas? ¿O es un juego global?

نذير الانتخابات المبكرة؟ أم أنها لعبة عالمية؟

Donde las noticias falsas pueden influir en los resultados de las elecciones,

حيث يمكن أن تؤثر الشائعات على نتائج الانتخابات!

Hace poco fueron las elecciones de medio término en los EE. UU.

لدينا حاليًا انتخابات منتصف المدة في الولايات المتحدة الأمريكية.

Y luego se sospechaba que los rusos estuvieron involucrados en las elecciones

بعد حين، أشتبه بالفعل بكون الروسيين متورطين في الإنتخابات الأميركية.

Narendra Modi ha arrasado con una aplastante victoria en las elecciones generales.

حقق ناريندرا مودي فوزاً ساحقاً في الانتخابات العامة.

Y cuando los rumores de que Rusia ayudó a Trump en las elecciones,

وعندما ترددت شائعات بأن روسيا ساعدت ترامب في الانتخابات ،

"Enfrentamientos en día de elecciones entre protestantes y la policía cobra al menos 10 vidas más"

أوقعت الاشتباكات بين المحتجين والشرطة 10 قتلى على الأقل

Estas elecciones tuvieron muchas primicias y muchas relatos que se contarán durante generaciones. Pero una que tengo en mente esta noche trata de una mujer que emitió su voto en Atlanta. Es una mujer parecida a los millones que hicieron cola para hacer oír su voz en estas elecciones, salvo por una cosa: Ann Nixon Cooper tiene 106 años.

في هذه الانتخابات أشياءٌ كثيرة حدثت لأول مرة وحكاياتٍ كثيرة ستُروى عبر الأجيال. أما الحكاية التي تدور في ذهني هذه الليلة، فإنها لامرأة أدلت بصوتها في أطلانطا. إنها تشبه الملايين غيرها الذين وقفوا في الصفوف طويلاً ليضعوا بطاقاتهم في صناديق الاقتراع. إلا أن هناك وجه خلاف وحيد بينها وبين الآخرين، هو أن آن نيكسون في عامها السادس بعد المائة.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.