Translation of "оказалось" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "оказалось" in a sentence and their portuguese translations:

Одного шага оказалось недостаточно.

Um passo não foi suficiente.

Телефона под рукой не оказалось.

Não havia um telefone à mão.

Оказалось, что мы получили миллион долларов.

Acabou que nós recebemos um milhão de dólares.

То, что он сказал, оказалось правдой.

O que ele disse acabou virando verdade.

то, что оказалось, сделало всех очень счастливыми.

o que aconteceu deixou todos muito felizes.

Мне оказалось трудно поладить с моим соседом.

Foi difícil entender-me com meu vizinho.

Это оказалось не так легко, как я ожидал.

Fazer isso não foi tão fácil como eu esperava.

Я попытался прочесть всю книгу, но это оказалось непосильно.

Eu tentei ler todo o livro, mas achei impossível.

Найти работу оказалось не так трудно, как он думал.

Para ele não foi tão difícil encontrar trabalho como pensava.

Я хотел поймать птицу, но это оказалось трудным делом.

Eu queria pegar o pássaro, mas isso ficou difícil.

Это оказалось слишком дорого, и я не стал покупать.

Não comprei porque estava caro demais.

Оказалось, что мой брат давно знает Тома. А я об этом даже не подозревал.

Verificou-se que meu irmão conhecia Tom desde muito tempo. E eu nem desconfiava disso.

Я хотел купить книгу, но обнаружил, что у меня с собой оказалось лишь 200 иен.

Eu queria comprar o livro, mas descobri que não tinha mais do que 200 ienes comigo.

- Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

Ouvi que um sacerdote gay havia sido promovido ao cargo de bispo, mas no final era invenção.

- Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
- Я пришёл к ней домой, но её не было дома.

Eu fui à casa dela, mas ela não estava.

Я решил попробовать это, исходя из того, что следует попробовать всё. Однако совладать с этой программой оказалось задачей не по моим силам.

Fiz uma tentativa achando que tudo vale a pena uma tentativa. Mas montar um programa como este é algo para o qual eu não sou páreo.

- Оно было дешевле, чем я думал.
- Он был дешевле, чем я думал.
- Она была дешевле, чем я думал.
- Это было дешевле, чем я думал.
- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

- Era mais barato do que eu pensava que seria.
- Foi mais barato do que eu pensava que seria.
- Estava mais barato do que eu pensava que seria.

Когда Том появился у нас дома, мне сразу показалось, что доверять ему нельзя. Как оказалось - не показалось. Тем же вечером он скрылся со всеми нашими драгоценностями.

Quando Tom apareceu em nossa casa, eu logo tive a impressão de que não se podia confiar nele. Conforme se verificou, não era apenas impressão. Naquela mesma noite ele desapareceu com todos os nossos objetos de valor.