Translation of "ожидал" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "ожидал" in a sentence and their portuguese translations:

- Том этого не ожидал.
- Том такого не ожидал.

Tom não esperava isso.

Том ожидал большего.

Tom esperava mais.

- Я не ожидал этого вопроса.
- Я не ожидал такого вопроса.

- Eu não esperava essa pergunta.
- Não esperava essa pergunta.

- Он не ожидал вас увидеть.
- Он не ожидал тебя увидеть.

Ele não esperava vê-lo.

- Том ожидал, что это случится.
- Том ожидал, что это произойдёт.

Tom esperava que isto acontecesse.

Том этого не ожидал.

O Tom não estava esperando isso.

Этого никто не ожидал.

Ninguém estava esperando isso.

Я этого не ожидал.

- Não esperava por isso.
- Eu não esperava isso.

Я ничего не ожидал.

Eu não esperava nada.

- От тебя я этого не ожидал!
- От вас я этого не ожидал!

De você, eu não esperava!

Я уже давно ожидал этого.

Eu já esperava por isso há muito tempo.

Я ожидал от него лучшего.

Eu esperava mais dele.

Ты не ожидал меня увидеть?

Está surpreso em me ver?

Я всего этого не ожидал.

- Eu não esperava tudo isso.
- Não esperava tudo isso.

Я ожидал от тебя большего.

Eu esperava mais de você.

Это труднее, чем я ожидал.

- Isso é mais difícil do que eu esperava.
- Isso está mais difícil do que eu esperava.

Это то, чего я ожидал.

Isto é o que eu estava esperando.

Вот этого я не ожидал!

Por essa eu não esperava!

Я примерно этого и ожидал.

Eu mais ou menos esperava isso.

Я ожидал, что Том сдастся.

- Eu esperava que Tom desistisse.
- Esperava que Tom desistisse.

- Я не ожидал, что придёт столько народа.
- Я не ожидал, что придёт так много народа.
- Я не ожидал, что придёт столько народу.
- Я не ожидал, что придёт так много народу.

- Eu não esperava que tantas pessoas viessem.
- Não esperava que tantas pessoas viessem.

- Том сказал, что совсем этого не ожидал.
- Том сказал, что никак этого не ожидал.

Tom disse que não esperava por isso.

- Чего ты ожидал?
- Чего вы ожидали?

- O que você esperava?
- O que você esperou?

Она была лучше, чем я ожидал.

Ela foi melhor do que eu esperava.

Он был лучше, чем я ожидал.

Ele foi melhor do que eu esperava.

Том читал книгу, пока ожидал автобус.

- O Tom estava lendo um livro enquanto esperava o ônibus.
- Tom lia um livro, enquanto esperava o ônibus.

Это я меньше всего ожидал услышать.

Essa era a última coisa que eu esperava ouvir.

- Я ждал этого!
- Я это ожидал!

- Eu estava esperando isso!
- Era o que eu estava esperando!
- Eu esperava isto.

Я не ожидал чего-то подобного.

Eu não esperava algo assim.

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

Eu antecipei o problema.

Это не то, что я ожидал.

- Isso não era o que eu esperava.
- Isso não era o que esperava.

Том сделал лучше, чем я ожидал.

Tom se saiu melhor do que eu esperava.

Я ожидал от тебя намного большего.

Eu esperava muito mais de você.

- Я не ожидал, что будет столько народа.
- Я не ожидал, что будет так много народа.

- Não esperava que houvesse tantas pessoas.
- Eu não esperava que houvesse tantas pessoas.

- Я не ожидал, что здесь так холодно.
- Я не ожидал, что здесь будет так холодно.

Não esperava que estivesse tão frio aqui.

- Не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал тебя увидеть.
- Я не ожидала тебя увидеть.
- Я не ожидала вас увидеть.

- Estou surpreso de te ver.
- Estou surpreso de vê-lo.
- Eu estou surpreso de vê-la.
- Estou surpreso de vos ver.
- Estou surpreso de ver-vos.
- Estou surpreso de vê-los.
- Estou surpreso de os ver.
- Estou surpreso de vê-las.
- Estou surpreso de as ver.
- Estou surpreso de ver-te.

- Не ожидал вас здесь увидеть.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Я удивлён, что вижу тебя здесь.

Estou surpreso de te ver aqui.

- Чего ты ожидал?
- Какого результата вы ждали?

O que você esperava que acontecesse?

Ты ведь не ожидал меня здесь встретить?

Você não esperava me encontrar aqui, não é?

Том был последним, кого я ожидал увидеть.

Tom era a última pessoa que eu esperava ver.

Оно стоило гораздо больше, чем я ожидал.

Isso custou muito mais do que eu esperava.

Ты правда ожидал, что я помогу тебе?

Você realmente espera que eu te ajude?

Я ожидал, что он будет на встрече.

- Eu esperava que ele comparecesse no encontro.
- Eu esperava que ele assistisse à reunião.

Такого я действительно от тебя не ожидал.

Eu realmente não estava esperando isso de você.

Том съел гораздо больше, чем я ожидал.

Tom comeu muito mais do que eu esperava.

Всё вышло не так, как Том ожидал.

As coisas não saíram como Tom esperava.

Это заняло больше времени, чем я ожидал.

Demorou mais do que eu esperava.

Фильм был более интересным, чем я ожидал.

O filme foi mais interessante do que eu esperava.

Я не ожидал, что будет так холодно.

Não esperava que estivesse tão frio.

Том ожидал, что это будет стоить намного больше.

Tom esperava que custasse muito mais.

- Я ожидал гораздо большего.
- Я ожидала гораздо большего.

- Eu esperava muito mais.
- Eu estava esperando muito mais.

Я не ожидал, что Том влюбится в Мэри.

Eu não esperava que Tom fosse se apaixonar por Mary.

Она была последней, кого я ожидал здесь увидеть.

Ela era a última pessoa que eu esperava encontrar lá.

Я смог закончить работу раньше, чем я ожидал.

Consegui terminar o trabalho antes do que eu havia imaginado.

Том был последним, кого я ожидал здесь увидеть.

Tom era a última pessoa que eu esperava ver aqui.

Это заняло немного больше времени, чем я ожидал.

Demorou um pouco mais do que eu esperava.

Это оказалось не так легко, как я ожидал.

Fazer isso não foi tão fácil como eu esperava.

Всё было не так плохо, как я ожидал.

As coisas não estavam tão ruins quanto esperava.

Я не ожидал, что Том со мной заговорит.

- Eu não esperava que Tom falasse comigo.
- Não esperava que Tom falasse comigo.

Я не ожидал встретить её в месте, подобном этому.

Nunca esperei encontrá-la num lugar assim.

Ого! Не ожидал тебя тут увидеть. Мир тесен, да?

Oi! Não esperava te encontrar aqui. O mundo é pequeno, não?

Он сделал такое, чего я от него совсем не ожидал.

Ele fez coisas que eu jamais imaginava que faria.

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

- Eu não esperava encontrar-te num lugar como este.
- Eu não esperava encontrá-lo num lugar como este.

Это дело отняло у меня больше времени, чем я ожидал.

A tarefa tomou-me mais tempo do que eu esperava.

- Я не ожидал этого от тебя!
- Я не ожидал этого от вас!
- Я не ожидала этого от тебя!
- Я не ожидала этого от вас!

Eu não esperava isso de você!

- Я не ожидал, что ты сегодня придёшь.
- Я не ожидал, что вы сегодня придёте.
- Я тебя сегодня не ждал.
- Я вас сегодня не ждал.

Eu não esperava que você viesse hoje.

- Это намного проще, чем я ожидал.
- Это намного проще, чем я думал.

É muito mais fácil do que pensei.

Эй! А я и не ожидал тебя здесь встретить. Мир тесен, правда?

Oi! Não esperava te encontrar aqui. O mundo é pequeno, não?

В 1994 году Лу не ожидал, что веб-сайты будут полны различных элементов

O que Lou não previu em 1994 foi que os sites acabariam cheios de elementos

- Том не представлял, что я здесь буду.
- Том не ожидал меня тут увидеть.

Tom não fazia ideia de que eu estaria aqui.

Я был разочарован, когда увидел, что моя премия была немного меньше, чем я ожидал.

Fiquei decepcionado ao ver que meu bônus era um pouco menor do que eu esperava.

- Я и не предполагал, что Том влюбится в Мэри.
- Я не ожидал, что Том влюбится в Мэри.

- Eu não esperava que o Tom fosse se apaixonar pela Mary.
- Eu não esperava que Tom fosse se apaixonar por Mary.