Translation of "ожидал" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "ожидал" in a sentence and their japanese translations:

Том ожидал Мэри.

トムはメアリーが来ることを期待して待っている。

- Не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал вас увидеть.

あなたにお会いするとは思いませんでした。

- Я не ожидал этого вопроса.
- Я не ожидал такого вопроса.

この質問は想定外だった。

Не ожидал вас увидеть.

あなたにお会いするとは思いませんでした。

- Ты последний, кого я ожидал встретить.
- Ты последняя, кого я ожидал встретить.
- Вы последний, кого я ожидал встретить.
- Вы последняя, кого я ожидал встретить.

私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。

Я не ожидал этого вопроса.

その質問は予期していなかった。

Это то, чего я ожидал.

これを待ち望んでいました。

Я ожидал встречи с вами.

- かねがねお会いしたく思っていました。
- お目にかかるのを楽しみにしていました。

Не ожидал вас здесь увидеть.

こんなところでお目にかかるとは思いませんでした。

Я ожидал тебя вчера вечером.

- ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。
- 昨夜はお前が来るんじゃないかと思って待ってたんだぞ。

Победы я ожидал меньше всего.

- 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。
- 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。

Я не ожидал такой пробки.

そんな渋滞は予想していなかった。

- Я не ожидал, что это будет исходить от тебя.
- Я не ожидал, что это будет исходить от вас.
- От тебя я такого не ожидал.
- От вас я такого не ожидал.

そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。

- Тебя я меньше всего ожидал здесь увидеть.
- Вас я меньше всего ожидал здесь увидеть.

あなたにここで会うとは思ってもいなかった。

Дом был дороже, чем я ожидал.

その家は値段が思ったより高かった。

Он был лучше, чем я ожидал.

彼は思ったよりよかった。

- Я ожидал неприятности.
- Я предчувствовал проблему.

私は面倒なことになると予想した。

Это не то, что я ожидал.

これは私が思っていたのと違う。

Они были умелее, чем я ожидал.

彼らは思ったよりうまかった。

Багаж дошел раньше, чем я ожидал.

荷物は思ったより早く届いた。

- Ты последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.
- Ты последний человек, которого я ожидал тут увидеть.
- Вы последний человек, которого я ожидал здесь увидеть.
- Вы последний человек, которого я ожидал тут увидеть.

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。

- Этого я и ожидал от своей дочери.
- Это то, что я ожидал от своей дочери.

それでこそわが娘だ。

- Не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал тебя увидеть.
- Я не ожидала тебя увидеть.
- Я не ожидала вас увидеть.

あなたにお会いするとは思いませんでした。

- Не ожидал вас здесь увидеть.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Я удивлён, что вижу тебя здесь.

- ここであなたにお会いして驚いています。
- あなたをここで見かけるなんてびっくりですよ。

Его я ожидал увидеть в последнюю очередь.

- 彼に会うとは思いがけなかった。
- まさか彼に会えるとは思わなかった。

Я не ожидал, что ты здесь появишься.

- 君がここに現れるとは思わなかった。
- 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。
- お前がここに姿を現すとは、思ってもみなかったよ。

Как я и ожидал, фильм был интересным.

- 映画は、私が予期したように面白かった。
- その映画は期待した通り、面白かった。

Фильм был более интересным, чем я ожидал.

その映画は意外と面白かった。

Она была последней, кого я ожидал увидеть.

そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。

Никогда не ожидал, что увижу его там.

そこで彼に会おうとは思わなかった。

Он с тоской ожидал её возвращения домой.

彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。

Я ожидал, что он провалится на экзамене.

彼は試験に落ちると思っていました。

Он пришел домой раньше, чем я ожидал.

彼は思ったより早く帰ってきた。

Том был последним, кого я ожидал увидеть.

まさかトムに会うとは思わなかった。

Не ожидал встретить тебя в этом отеле.

このホテルであなたに会うとはおどろいた。

Фильм был интересным, как я и ожидал.

その映画は期待した通り、面白かった。

возле Фридланда, он атаковал. Он ожидал легкой победы.

、彼は攻撃した。彼は簡単な勝利を期待していた。

Это последнее, чего я ожидал бы от тебя.

それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。

Я не смог поймать столько рыбы, сколько ожидал.

思っていたほど魚は釣れなかった。

Это было не так дорого, как я ожидал.

思ったより安くあがった。

Я обнаружил, что проблема проще, чем я ожидал.

問題は意外にやさしかったよ。

Это действительно отличается от того, что я ожидал.

おもってたのとまるっきり違いますねえ。

Она была последней, кого я ожидал здесь увидеть.

あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。

Я смог закончить работу раньше, чем я ожидал.

私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。

- Она была последней, кого я ожидал увидеть в таком месте.
- Она была последней, кого я ожидал увидеть в подобном месте.

そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。

Я не ожидал встретить её в месте, подобном этому.

私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。

Я совсем не ожидал, что встречу её на вечеринке.

そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。

Результаты моих экзаменов были не те, что я ожидал.

試験の結果は、私の予想していたものではなかった。

Я не ожидал, что это будет так дорого стоить.

- こんなにかかるとは思っていなかった。
- こんなにお金がかかるとは思っていなかった。

Домашнее задание по математике оказалось легче, чем я ожидал.

- 数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。
- その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。

Эта работа займёт вдвое больше времени, чем я ожидал.

この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。

Ого! Не ожидал тебя тут увидеть. Мир тесен, да?

やぁ!こんなところで会うなんて思ってもみなかったよ。世間は狭いね?

Никто не ожидал, что он снова выдвинет свою кандидатуру.

彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。

Экзамен по мировой истории оказался проще, чем я ожидал.

世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。

Но такого успеха, конечно, никто из нас совсем не ожидал.

元々その風を予期しても いなかったということです

Она была последней женщиной, которую я ожидал увидеть на вечеринке.

そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。

Студентов, опоздавших в школу, было значительно меньше, чем я ожидал.

学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。

Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.

こんなところでお目にかかるとは思いませんでした。

- Боже мой! Ты последний человек, которого я ожидал застать в подобной ситуации.
- Боже мой! Ты последний человек, которого я ожидал застать в такой ситуации.

- びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。
- なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。

Я совершенно не ожидал, что мы будем обсуждать эту тему сегодня.

今日この話題になるとは全く予期していませんでした。

Он ожидал, что его встретят высокопоставленные лица, официально предложившие бы капитуляцию города.

市から事前に降伏の申し出を受けた ナポレオンは丁重な出迎えを期待していた

- Он с нетерпением ждал её прибытия.
- Он с нетерпением ожидал её прибытия.

彼は彼女の到着が待ち遠しい。

- Я не ожидал тебя так скоро.
- Я не ждала тебя так скоро.

君がこんなに早く来るとは思っていなかった。

Всё, что я видел, совершенно не совпадало с тем, что я ожидал.

私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。

Я и не ожидал, что в таком месте будет такой замечательный отель.

こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。

- Мне нравится его новый дом, но я не ожидал, что он будет таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я никак не ожидал, что он будет таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я никак не ожидал, что он окажется таким маленьким.
- Мне нравится его новый дом, но я не ожидал, что он окажется таким маленьким.

- 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。
- 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。

Он был последним, кого я ожидал увидеть во время моего пребывания в Америке.

アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。

- Том не ожидал, что влюбится в Мэри.
- Том не собирался влюбляться в Мэри.

- トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
- トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。
- トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。

Я был разочарован, когда увидел, что моя премия была немного меньше, чем я ожидал.

ボーナスがいつもより少なかったのでがっかりした。

- Том не ожидал, что влюбится в Мэри.
- Том не думал, что влюбится в Мэри.

トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。

- Никак не ожидал тебя здесь встретить.
- Никак не ожидал вас здесь встретить.
- Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу.
- Я и представить себе не мог, что вас здесь встречу.

- ここで君に会うとは想像もしなかった。
- ここでお前に会うなんて、夢にも思わなかったよ。

Наполеон ожидал, что Бертье воссоединится с ним в 1815 году, и язвительно его отсутствие: «Меня

と信じている人もいます 。 ナポレオンは1815年にベルティエが再び彼に加わることを期待して おり 、「私は

- Я не ожидал, что стану таким, когда вырасту...
- Я не ожидала, что стану такой, когда вырасту...

こんな大人になるはずじゃなかったのに。

После того как Джон стал управляющим, он сказал мне, что и не ожидал получить такую высокую должность.

ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。

- Я и не предполагал, что Том влюбится в Мэри.
- Я не ожидал, что Том влюбится в Мэри.

- トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
- トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。

"Брр, холодно!" - "Не ожидал, что ты так легко мёрзнешь, Том". - "По-твоему, если я толстый, значит не должен мёрзнуть?"

「うう、さみぃ」「トムって意外と寒がりなんだね」「意外ってどういうことだよ。デブだから寒くないだろうって?」

- Я не думал, что Том влюбится в Мэри.
- Я и не предполагал, что Том влюбится в Мэри.
- Я не ожидал, что Том влюбится в Мэри.

- トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
- トムがメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。