Translation of "«Но" in Portuguese

0.076 sec.

Examples of using "«Но" in a sentence and their portuguese translations:

Но

Mas

но

mas

Но сглаз

Mas a conta do olho do mal

но когда?

mas quando?

Но почему?

Mas por quê?

но поднимаются.

mas que estão melhorando.

- Невероятно, но правда.
- Это невероятно, но правда.

Inacreditável, mas verdadeiro.

пытаясь уйти, но но они движут трафиком,

tentando ir atrás, mas ainda assim eles geram tráfego,

- Но ты не там.
- Но тебя там нет.
- Но вас там нет.

Mas você não está lá.

- Хочу, но не этот.
- Хочу, но не эту.
- Хочу, но не это.

- Eu quero um, mas não esse.
- Eu quero uma, mas não esta.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Простите, но это невозможно.
- Извините, но это невозможно.

Sinto muito, mas é impossível.

Но скорее всего вы нет, но это нормально.

Mas as chances são de que você não vai, mas está tudo bem.

Но без мачете.

Mas sem a catana.

Но очень горько!

É mesmo amargo!

Но вы решаете.

Mas a decisão é sua.

Но вот незадача.

Mas há um problema.

Но это рискованно.

Mas é arriscado.

Но и скользкий.

É viscosa.

Но температура падает.

Mas a temperatura está a diminuir.

Но теперь... ...впервые...

Mas, agora, pela primeira vez...

Но не все.

Mas nem todos.

Но не сегодня.

Mas não esta noite.

но еще больше

mas ainda mais

но я скажу

mas eu direi

Но после копания

Mas depois de cavar

Но есть разница

mas há uma diferença

почти но почти

quase mas quase

Но попасть туда

Mas chegando lá

Но без потерь

Mas sem desperdício

Но это факты

Mas esses são os fatos

но у муравьев

mas em formigas

но есть пробел

mas existe uma lacuna

но есть один

mas tem um

Почти но почти

Quase mas quase

Но напугать их?

Mas assustá-los?

Но всё напрасно!

Mas foi tudo em vão!

Но вероятность невелика.

Mas a possibilidade é improvável.

Но добавьте мыло

Mas adicione sabão...

Но кофе плохой.

Mas o café está ruim.

Но ему повезло.

Mas ele foi sortudo.

Но этого недостаточно.

Mas isso não é suficiente.

Но это правда!

Mas é verdade!

И никаких "но"!

- Nada de "mas"!
- Sem "mas"!

Невероятно, но правда.

- Inacreditável, mas verdadeiro.
- Incrível, porém verdadeiro.

Но пахнет странно.

Mas isso cheira estranho.

Но где она?

Mas cadê ela?

Но тебе нравится?

Mas você gosta?

Но случилось неожиданное.

Mas aconteceu uma coisa imprevista.

но конкретно SEO.

mas especificamente um especialista de SEO.

- Но вот что.

- Mas aqui está a coisa.

- Но вот что,

- Mas aqui está a coisa,

- Но текст ссылки,

- Mas o texto do link,

Но, будучи конкретным,

Mas ao ser tão específico,

Но что произойдет?

Mas o que vai acontecer é,

но технология есть.

mas a tecnologia está presente.

Но мне запретили.

Mas eu fui banido.

- Но первым шагом,

- Mas o primeiro passo é,

- Но это стратегия.

- Mas essa é a estratégia.

Но нужны годы.

Mas leva anos.

- Мы пойдём, но без тебя.
- Мы поедем, но без тебя.
- Мы поедем, но без вас.
- Мы пойдём, но без вас.

Nós iremos, mas sem você.

- Я прощу, но не забуду.
- Прощу, но не забуду!

Perdoarei, mas não esquecerei.

- Но ему была нужна работа.
- Но он нуждался в работе.
- Но ему нужна была работа.

Mas ele precisava trabalhar.

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

- Мы были бедны, но счастливы.
- Мы были бедные, но счастливые.

Éramos pobres, mas felizes.

- Звучит странно, но это правда.
- Звучит странно, но это так.

Isso parece estranho, mas é verdade.

- Они женаты, но спят раздельно.
- Они женаты, но живут раздельно.

Eles são casados mas vivem separadamente.

- Я хотел пойти, но заболел.
- Я хотел поехать, но заболел.

Eu queria ir, mas fiquei doente.

- Но мы продолжили без него.
- Но мы продолжаем без него.

Mas continuamos sem ele.

- Она заболела, но вскоре поправилась.
- Она заболела, но быстро поправилась.

Ela adoeceu, mas se recuperou rápido.

- Простите, но я не понимаю.
- Прости, но я не понимаю.

Desculpe, mas não estou entendendo.

Но он стал другим —

Mas ele mudou,

Но хотя бы получается.

Mas, ao menos, funciona.

Но он очень воняет.

Caramba, que cheiro tão intenso.

Но... Маячок не врет.

Mas... ... isto não mente.

Но посмотрите на это!

Mas veja isto. Veja!

но двигаясь очень осторожно.

mas muito suavemente.

Но маячок не врет.

Mas... ... isto não mente.

Вам решать, но побыстрее!

A decisão é sua, mas seja rápido.

Но сначала спальное место!

Vamos começar com o colchão.

но это будет непросто.

mas é capaz de ser difícil.

Но никогда не сдавайтесь.

Mas nunca desista.

но сама оставалась одна.

mas continuava profundamente desconectada.

Но случилось не это.

Mas não foi isso que aconteceu.

Но будущее Ченга изменилось

Mas o futuro de Chang mudou radicalmente

Но и сулит опасность.

Mas também traz perigo.

но появляются новые угрозы.

... mas, depois de escurecer, surgem novas ameaças.

Но еще не вечер.

Mas a noite é uma criança.

Но есть и великаны.

Mas também há gigantes.

Но его легко отвлечь.

Mas distrai-se facilmente.

Но нет никаких гарантий.

Mas nada é garantido.

Нашел. Но какой ценой?

Encontrou-a. Mas pagou um preço.

Но ночью – удивительно враждебны.

Mas, à noite, são surpreendentemente hostis.

Но неприятности только начались.

Mas os seus problemas só agora começaram.

Но сегодня путь прегражден.

Mas, hoje, o seu caminho está bloqueado.