Translation of "правда" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "правда" in a sentence and their portuguese translations:

"Правда?" - "Да, правда".

"Sério?" "Sim, sério."

Что правда, то правда.

Nada mais verdadeiro que isso.

Что правда, то правда!

Nada mais verdadeiro!

- Правда важнее.
- Правда преобладает.

A verdade prevalece.

Правда?

Sério?

- Что, правда?
- Правда, что ли?

Oh! É mesmo?

- Это правда?
- Правда, что ли?

- É verdade?
- Será que é verdade?

- Красивая, правда?
- Она красивая, правда?

Ela é bonita, não é?

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

- É a pura verdade.
- Isso é a pura verdade.

Это правда?

Isso é verdade mesmo?

Красиво, правда?

- É bonita, não é?
- É bonito, não é?

Это правда.

Esta é a verdade.

Правда ранит.

- A verdade dói.
- A verdade machuca.

Красивые, правда?

- Lindas, não?
- Lindos, não?

Странно, правда?

É estranho, não é?

Впечатляет, правда?

Impressionante, não?

Романтично, правда?

Romântico, não é?

Правда откроется.

A verdade aparecerá.

А, правда?

Ah, é?

"Правда?" - "Кривда!"

"Verdade?" – "Você duvida?"

- Это правда!

- Isso é verdade!

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?
- Ты правда меня любишь?
- Вы меня правда любите?

Você me ama mesmo?

- Невероятно, но правда.
- Это невероятно, но правда.

Inacreditável, mas verdadeiro.

- Я думал, что это правда.
- Я думал, это правда.
- Я думала, это правда.

Eu pensei que era verdade.

- Думаю, это правда.
- Я думаю, что это правда.

Acho que é verdade.

- Правда не всегда приветствуется!
- Правда не всегда приветствуется.

Nem sempre a verdade é bem recebida.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- É verdade, infelizmente.
- Infelizmente é verdade.

- Правда не всегда побеждает.
- Правда не всегда торжествует.

A verdade nem sempre prevalece.

- Я надеюсь, что это правда.
- Надеюсь, это правда.

Espero que isso seja verdade.

- Ты правда любишь Тома?
- Вы правда любите Тома?

Você realmente ama o Tom?

- Ты правда в порядке?
- Вы правда в порядке?

Você está bem mesmo?

- Я тебя правда люблю.
- Я вас правда люблю.

Eu te amo mesmo.

- Ты правда любишь меня?
- Ты меня правда любишь?

Você me ama mesmo?

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- É mesmo?
- É verdade?

- Думаешь, рассказ Тома - правда?
- Думаете, рассказ Тома - правда?

Você acha que a história do Tom é verdadeira?

- Тебе он правда нравится?
- Вам он правда нравится?

Você gosta realmente dele?

Полное безумие, правда?

Mas é uma loucura, não é?

Красивый закат, правда?

Belo pôr do sol, não?

Очень жарко, правда?

Está muito quente, não está?

Прекрасный день, правда?

- Está um belo dia, não?
- Está um dia lindo, não está?

Полагаю, это правда.

Eu acho que é verdade.

Это правда ты?

É você mesmo?

Ты правда монахиня?

A senhora é mesmo freira?

Бразилия огромна, правда?

O Brasil é enorme, não é?

Жарко сегодня, правда?

- Não está quente hoje, está?
- Está calor hoje, não está?

Так лучше, правда?

Isso é melhor, né?

Мне нужна правда.

- Preciso da verdade.
- Eu preciso da verdade.

Но это правда!

Mas é verdade!

Это же правда?

É verdade, não é?

Боюсь, это правда.

Acredito que seja verdade.

Том настойчивый, правда?

Tom é persistente, não é?

Они правда друзья?

- Eles são realmente amigos?
- Elas são realmente amigas?

Я правда пытался.

Eu realmente tentei.

Это правда Том?

É o Tom mesmo?

Ты правда канадец?

- Você é canadense de verdade?
- Você é canadense mesmo?
- Você é mesmo canadense?
- Vocês são canadenses de verdade?
- Vocês são canadenses mesmo?
- Vocês são mesmo canadenses?

Ты правда блондинка?

Você realmente é loira?

Это правда жизни.

- É um fato da vida.
- Esta é a verdade.
- Esta é a situação.
- Temos de aceitar os fatos.
- Assim tem que ser.

Тебе правда понравилось?

Você gostou de verdade?

Неужели это правда?

Será possível que isto seja verdade?

Мудрое решение, правда?

Essa é uma sábia decisão, não é?

- Правда?
- Да неужели?

- Sério?
- É mesmo?
- É verdade?
- Mesmo?
- É sério?
- Sem brincadeira?

Невероятно, но правда.

- Inacreditável, mas verdadeiro.
- Incrível, porém verdadeiro.

Возможно, это правда.

Talvez isso seja verdade.

Это чистая правда.

Isso é a pura verdade.

Это тоже правда.

Isso também é verdade.

Клянусь, это правда.

- Eu juro que é verdade.
- Juro que é verdade.

Том, это правда?

Isso é verdade, Tom?

Здесь красиво, правда?

Lugar legal, não é?

Это была правда.

Era verdade.

Очень интересно, правда?

É muito interessante, não é?

Эта история - правда.

Esta história é verdadeira.

- Да.
- Это правда.

Sim.

- Наверное, это правда.
- Возможно, это правда.
- Может, это и правда.
- Может, это и так.

Talvez seja verdade.

- Ты не ревнуешь, правда?
- Ты же не ревнуешь, правда?

- Você não está com ciúmes, está?
- Vocês não estão com ciúmes, estão?

- Английский трудный, не правда ли?
- Английский язык сложный, правда?

- Inglês é difícil, não é?
- Inglês é difícil, não é verdade?

- Ты действительно придёшь?
- Ты правда придёшь?
- Вы правда придёте?

Você virá mesmo?

- Ты знаешь, что это правда.
- Тебе известно, что это правда.
- Вы знаете, что это правда.

- Sabes que é verdade.
- Você sabe que é verdade.

- Ты правда украл эту еду?
- Ты правда украла эту еду?
- Вы правда украли эту еду?

É verdade que você furtou esta comida?

- Правда?
- Что, правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Вот как?
- На самом деле?
- Реально?

- Sério?
- É mesmo?
- Mesmo?
- É sério?

- Это правда, что вы поженились?
- Это правда, что ты женился?
- Это правда, что ты вышла замуж?

- É verdade que você se casou?
- É verdade que vocês se casaram?

- Я и правда сегодня устал.
- Я и правда сегодня устала.

Estou muito cansado hoje.

- Ты правда опять бумажник потерял?
- Вы правда опять бумажник потеряли?

- Você realmente perdeu sua carteira de novo?
- Você já perdeu sua carteira de novo?

Противоречиво, не правда ли,

E então parece um tanto contraditório,