Translation of "уйти" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "уйти" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты хочешь уйти?
- Хочешь уйти?

Você quer ir embora?

- Ты мог уйти.
- Вы могли уйти.

Você poderia ter ido.

- Ты можешь уйти?
- Вы можете уйти?

- Você pode sair?
- Você consegue sair?

Хочешь уйти?

Você quer ir embora?

- Сейчас вам лучше уйти.
- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

É melhor você ir agora.

- Ты должен немедленно уйти.
- Вы должны немедленно уйти.
- Ты должна немедленно уйти.

- Você deve sair imediatamente.
- Vocês têm de sair imediatamente.

- Мы должны уйти рано.
- Мы должны рано уйти.

Precisamos ir embora cedo.

- Ты хочешь сейчас уйти?
- Вы хотите сейчас уйти?

Você quer ir embora agora?

- Отпусти меня!
- Дай мне уйти!
- Позволь мне уйти!

- Deixa-me sair!
- Deixe-me ir embora!

- Я прошу вас уйти.
- Я прошу тебя уйти.

Estou lhe dizendo para sair.

- Том сказал нам уйти.
- Том велел нам уйти.

Tom nos disse para partir.

- Том заставил нас уйти.
- Том вынудил нас уйти.

Tom nos obrigou a sair.

- Пожалуйста, попроси Тома уйти.
- Пожалуйста, попросите Тома уйти.

Por favor, peça ao Tom para sair.

- Ты просил их уйти?
- Вы просили их уйти?

- Você pediu a eles para irem embora?
- Você pediu a elas para irem embora?

Лучше тебе уйти.

É melhor você ir embora.

Ты хочешь уйти?

Você quer se retirar?

Тома попросили уйти?

Pediram para Tom se retirar?

Я хочу уйти.

Quero ir embora.

Заставь Тома уйти.

Faça Tom ir embora.

Она хочет уйти?

- Ele quer ir embora?
- Ela quer ir embora?

Мы готовы уйти.

Estamos prontos para sair.

Тебе надо уйти?

Você tem que ir?

Вам лучше уйти.

É melhor que você vá.

Тому разрешили уйти.

Tom recebeu permissão para sair.

- Думаю, нам лучше уйти.
- Я думаю, нам лучше уйти.

Acho que é melhor irmos embora.

- Она меня отпустила.
- Она разрешила мне уйти.
- Она дала мне уйти.
- Она позволила мне уйти.

- Ela me deixou ir embora.
- Ela me deixou ir.

- Я думаю, ты должен уйти.
- Я думаю, тебе необходимо уйти.
- Я думаю, тебе следует уйти.

- Eu acho que você deve ir embora.
- Acho que você deveria ir embora.
- Eu acho que você deveria sair.

- Я думаю, вам лучше уйти.
- Я думаю, тебе лучше уйти.
- Я думаю, что тебе лучше уйти.

Eu acho que é melhor você ir embora.

- Ты хочешь уйти с Томом?
- Вы хотите уйти с Томом?

Você quer deixar com o Tom?

- Отпусти меня!
- Пусти меня!
- Дай мне уйти!
- Позволь мне уйти!

Deixe-me ir embora!

- Том может уйти, если хочет.
- Том, если хочет, может уйти.

Se Tom quiser sair, ele pode.

- Мне нужно сегодня уйти пораньше.
- Сегодня мне надо уйти пораньше.

- Eu tenho que sair mais cedo hoje.
- Tenho que sair mais cedo hoje.

- Тома принудили уйти на пенсию.
- Тома заставили уйти на пенсию.

- Tom foi forçado a se aposentar.
- Tom foi forçado a se retirar.
- Tom foi forçado a se afastar.
- Tom foi obrigado a se retirar.
- Tom foi obrigado a se afastar.
- Tom foi obrigado a se aposentar.

Она действительно хочет уйти.

Ela realmente quer ir.

Том не может уйти.

Tom não pode ir embora.

Думаю, мы должны уйти.

Eu acho que deveríamos ir embora.

Почему я должен уйти?

Por que eu tenho que ir?

Мы должны уйти немедленно.

- Temos de partir imediatamente.
- Temos de sair imediatamente.
- Nós temos de partir imediatamente.
- Nós temos de sair imediatamente.

- Мне уйти?
- Мне пойти?

Devo ir?

Вам следует немедленно уйти.

Você deve partir imediatamente.

Я хочу рано уйти.

Quero sair cedo.

Мы попросили всех уйти.

- Nós pedimos para todos saírem.
- Pedimos que todos saíssem.

Том может уйти завтра.

Tom pode partir amanhã.

Том заставил нас уйти.

Tom nos fez sair.

Я хочу уйти отсюда!

Eu quero sair daqui!

Том попросил Мэри уйти.

- O Tom pediu à Mary que ela fosse embora.
- O Tom pediu à Mary para ela ir embora.

Том мог уже уйти.

Tom já deve ter ido.

Я старался уйти пораньше.

Eu tentei sair mais cedo.

Я намерен уйти пораньше.

Eu pretendo partir cedo.

Том позволил нам уйти.

- Tom nos permitiu partir.
- Tom permitiu que nós partíssemos.
- Tom permitiu que partíssemos.

Можно мне уйти пораньше?

- Eu posso sair mais cedo?
- Posso sair cedo?

Том сказал нам уйти.

- Tom disse para sairmos.
- Tom pediu que saíssemos.

Кажется, нам лучше уйти.

Parece que é melhor que partamos.

Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.

Partir é morrer um pouco, mas morrer é partir em excesso.

- Отпустите меня!
- Отпусти меня!
- Пустите меня!
- Пусти меня!
- Дайте мне уйти!
- Дай мне уйти!
- Позвольте мне пойти!
- Позволь мне пойти!
- Позвольте мне уйти!
- Позволь мне уйти!

Deixe-me ir embora!

- Вам лучше уйти.
- Тебе лучше уйти.
- Вам лучше пойти.
- Тебе лучше пойти.

- É melhor você ir embora.
- Seria melhor que você fosse embora.

- Мне уже пора идти.
- Я должен сейчас уйти.
- Я должна сейчас уйти.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu tenho que sair agora.
- Eu tenho que ir embora agora.

- Тебе надо уйти.
- Вам надо уйти.
- Тебе надо уехать.
- Вам надо уехать.

- Você deve ir.
- Tu deves partir.

- Ты должен уйти.
- Вы должны уйти.
- Ты должен уехать.
- Вы должны уехать.

Você tem que ir embora.

- Я должен уйти до прихода Тома.
- Мне надо уйти до прихода Тома.

Preciso ir antes que Tom chegue.

- Почему ты не попросил Тома уйти?
- Почему вы не попросили Тома уйти?

Por que você não pediu para Tom sair?

- Тебе нужно уйти.
- Вам нужно уйти.
- Тебе нужно уехать.
- Вам нужно уехать.

Você precisa ir embora.

...чтобы уйти от ночных монстров.

... para escapar aos perigos da noite.

Ты должен уйти прямо сейчас.

Você deve sair agora mesmo.

Один из двоих должен уйти.

Um dos dois tem que ir.

Я решил уйти с паломниками.

Decidir ir embora com os peregrinos.

Том не мог уйти далеко.

Tom não pode ter ido longe.

Том посоветовал Мэри уйти пораньше.

Tom aconselhou Maria a sair mais cedo.

Мой начальник был вынужден уйти.

Meu chefe foi forçado a demitir-se.

Мне следовало уйти с Томом.

- Eu deveria ter ido com Tom.
- Eu deveria ter ido com o Tom.

Жена решила от меня уйти.

Minha esposa decidiu me deixar.

Учитель позволил мальчику уйти домой.

O professor deixou o rapaz ir para casa.

Было непросто уговорить Тома уйти.

Não foi fácil convencer Tom a ir embora.

Вам лучше сегодня уйти пораньше.

Melhor vocês partirem hoje cedo.

- Ты хочешь уйти?
- Хотите пойти?
- Хочешь уйти?
- Хочешь пойти?
- Вы хотите уйти?
- Вы хотите пойти?
- Хотите уйти?
- Хочешь поехать?
- Хотите поехать?
- Ты хочешь поехать?
- Вы хотите поехать?
- Ты хочешь пойти?

Você quer ir?

- У Тома нет выбора, кроме как уйти.
- Тому ничего не остаётся, кроме как уйти.

Tom não tem escolha a não ser sair.

Венским хомячкам не уйти дальше кладбища.

Os hamsters de Viena estão presos, não têm para onde ir.

Вы уже хотите уйти от нас?

Você já quer nos deixar?

- Тебе лучше уйти.
- Тебе лучше уехать.

Você deveria ir embora.

Не следует ли нам сейчас уйти?

Não deveríamos ir agora?

Непросто понять, почему ты хочешь уйти.

Não é fácil entender por que você quer ir embora.

Я был вынужден уйти в отставку.

Tive de renunciar.

Трудно понять, почему ты хочешь уйти.

É difícil entender por que você que ir embora.

- Тебе не ускользнуть.
- Вам не уйти.

Você não pode fugir.

- Мы хотим уйти.
- Мы хотим уехать.

Queremos sair.

Можешь уйти или остаться, как хочешь.

Você pode ir embora ou ficar; como quiser.

- Предлагаю немедленно уйти.
- Предлагаю немедленно уехать.

Sugiro que saiamos daqui agora mesmo.

Я думаю, ты должен сейчас уйти.

Eu acho que você deveria ir embora agora.

- Тому придётся уехать.
- Тому придётся уйти.

Tom terá de partir.

Несмотря на дождь, мы решили уйти.

Apesar de estar chovendo, resolvemos sair.

- Она решила уйти.
- Она решила уехать.

Ela decidiu partir.

Том был вынужден уйти в отставку.

O Tom teve de renunciar.

- Нам пришлось уйти.
- Нам пришлось уехать.

- Nós tivemos de sair.
- Nós tivemos que ir embora.

Не думаю, что Том хочет уйти.

Não acho que Tom queria ir embora.

Я хочу уйти как можно скорее.

- Eu quero ir embora o quanto antes.
- Quero ir embora o quanto antes.