Translation of "Простите" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Простите" in a sentence and their portuguese translations:

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Простите?

- Como?
- Perdão?

- Простите, который час?
- Простите, сколько времени?

Com licença, que horas são?

Простите, извините!

Desculpem!

Что, простите?

Como?

Простите, отвлеклась.

Desculpem, eu estava distraída.

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?
- Простите?

- O que você disse?
- Perdão?

Простите, кто это?

- De quem é isto, por favor?
- Quem é, por favor?

Простите за опоздание.

Perdoe-me por me atrasar.

Простите меня, пожалуйста!

Perdoe-me, por favor!

Простите, где яйца?

Com licença. Onde estão os ovos?

Простите, Вы кто?

- Perdão, quem é você?
- Desculpe, quem é o senhor?
- Desculpe, quem é a senhora?

Простите за неудобства.

- Lamento o inconveniente.
- Lamentamos o inconveniente.

Простите, который час?

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

Простите. Это аптека?

Com licença. Esta é a farmácia?

Простите, здесь свободно?

Com licença. Este assento está livre?

Простите, кто Вы?

Com licença. Quem é você?

- Счет, пожалуйста.
- Простите, можно мне счёт?
- Простите, можно счёт?

A conta, por favor.

- Простите, я не могу.
- Прости, не могу.
- Простите, не могу.

Me desculpe, mas eu não posso.

- Простите, Вы говорите по-итальянски?
- Простите, вы говорите по-итальянски?

Me desculpe, você fala italiano?

Простите, пожалуйста, что побеспокоил.

Desculpa-me por ter te incomodado.

- Извините.
- Простите!
- Прости!
- Извините!

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

Простите, я не понимаю.

Desculpe, não compreendo.

- Прости нас.
- Простите нас.

- Perdoe-nos.
- Nos perdoe.

Простите, где находится выход?

Desculpe-me, onde fica a saída?

Простите, кто эта женщина?

Perdão, quem é esta mulher?

Простите, а Вы кто?

Perdão, mas quem é você?

Простите мой скудный эсперанто.

Desculpe o meu pobre esperanto.

Простите за глупый вопрос.

Desculpe a pergunta estúpida!

Простите, пожалуйста, моего сына.

Por favor, perdoe meu filho.

Простите, Вы можете помочь?

Você pode ajudar, por favor?

Простите, сколько это стоит?

Com licença, quanto isto custa?

Простите мне моё невежество.

Perdoe-me pela minha ignorância.

- Прости Тома.
- Простите Тома.

- Perdoem o Tom.
- Perdoa o Tom.
- Perdoe o Tom.

- Ой, простите.
- Ой, прости.

Opa, desculpe.

Простите, папы нет дома.

Sinto muito, meu pai não está em casa.

- Извините меня.
- Простите меня.

- Perdoe-me.
- Perdoem-me.

Простите, Том уже ушёл.

Eu lamento. O Tom já foi embora.

Простите, пожалуйста, где туалет?

Com licença, onde é o banheiro, por favor?

- Простите, если я вас напугал.
- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

Desculpa se eu te assustei.

- Прости меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, прости меня.
- Простите меня, пожалуйста.
- Простите, пожалуйста.

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

- Простите, я нечаянно.
- Прости. Я не нарочно.
- Простите. Я не нарочно.

Desculpe. Não pretendi fazê-lo.

- Простите, я забыла Ваше имя.
- Простите, я забыла, как Вас зовут.

- Desculpa, eu esqueci o teu nome.
- Desculpe, eu esqueci o seu nome.

- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

- Sinto muito se a assustei.
- Sinto muito se o assustei.
- Sinto muito se te assustei.

Простите, я потерял свои часы.

Sinto muito ter perdido meu relógio.

Простите, что отрываю от дел.

Sinto interromper.

Простите, можно я здесь сяду?

Desculpe, posso me sentar aqui?

Простите, как пройти к станции?

Por gentileza, para que lado fica a estação?

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

- O que você disse?
- Perdão?

Простите, можно мне стакан воды?

Posso tomar um copo de água, por favor?

Простите, что я так поступаю.

Perdoe-me por fazer assim.

Простите, как называется эта улица?

Qual é o nome desta rua, por favor?

Простите меня, пожалуйста, за опоздание.

Por favor, desculpe o meu atraso.

Простите, о чем вы говорили?

Perdão, que foi que você estava dizendo?

- Простите. Я не знал.
- Прости. Я не знал.
- Простите, я не знал этого.

- Sinto muito. Eu não sabia.
- Desculpa. Eu não sabia.
- Desculpe. Eu não sabia.
- Desculpem. Eu não sabia.

- Прости, я тебя не слышал.
- Прости, я тебя не слышала.
- Простите, я Вас не слышал.
- Простите, я Вас не слышала.
- Простите, я вас не слышал.
- Простите, я вас не слышала.

- Me desculpe, eu não te ouvi.
- Desculpe, eu não te ouvi.
- Me desculpe, não te ouvi.

- Извините, у меня есть вопрос.
- Простите, у меня вопрос.
- Простите, у меня есть вопрос.

Com licença, eu tenho uma pergunta.

- Простите, но я не это заказывал.
- Простите, но это не то, что я заказывал.

Desculpa, mas isso não é o que eu encomendei.

И затем появляется Кайак. Простите, что?

E aí, a terceira coisa: bum! Kayak. O quê?

Простите, Вы не подскажете, который час?

Pode me dizer a hora, por favor?

Простите, официант. В моём супе волос.

Com licença, senhor garçom. Há um cabelo em minha sopa.

- Извините меня.
- Простите меня.
- Прости меня.

- Perdoe-me.
- Perdoem-me.

- Прости, что перебиваю.
- Простите, что перебиваю.

Perdão por incomodá-lo.

- Простите, который час?
- Извините, сколько времени?

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

Простите, но я забыл Ваше имя.

Sinto muito, mas esqueci o seu nome.

- Прости меня!
- Извините меня!
- Простите меня!

Me perdoe!

Простите, я не могу вам помочь.

- Lamento, não posso ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

Простите, я забыл сделать домашнюю работу.

Sinto muito, esqueci de fazer meu dever de casa.

Простите, Вы мне неправильно сдачу дали.

Perdão, mas o troco não está correto.

Простите, как, Вы сказали, Вас зовут?

Desculpe, qual é mesmo o seu nome?

- Пожалуйста, простите Тома.
- Пожалуйста, прости Тома.

Por favor, perdoe Tom.

- Прости за беспорядок.
- Простите за беспорядок.

Não repara a bagunça.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

Desculpe o atraso.

Простите, можно мне поговорить с Томом?

Eu posso falar com Tom, por favor?

Простите меня, отец, ибо я согрешил.

Perdoai-me, pai, pois eu pequei.

Простите, я, наверное, не так понял.

Desculpe, devo ter entendido mal.

Простите, тут в суп волос попал.

Sinto muito, havia cabelo na sopa.

Простите, я не понимаю по-французски.

- Desculpe, não entendo francês.
- Desculpa, eu não entendo francês.

- Прости, я был занят.
- Прости, я была занята.
- Простите, я был занят.
- Простите, я была занята.

Sinto muito, eu estava ocupado.

- Простите, что я вас прерываю.
- Прости, что перебил.
- Простите, что перебил.
- Прости, что я тебя прерываю.

Perdoe-me por te interromper.

- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до станции?
- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до вокзала?

Com licença, qual é o caminho mais curto até a estação?

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?

- O quê?
- O que você disse?
- Perdão?

- Извините, я опоздал.
- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

- Desculpe, estou atrasado.
- Desculpe, eu estou atrasado.

Простите, что не ответил на Ваше письмо.

Por favor me perdoe por não ter respondido à sua carta.

Простите, но я не могу этого сделать.

Sinto muito, mas não posso fazer isso.

Простите, за то что я вас затрудняю.

- Desculpe-me se o incomodo.
- Perdão por incomodá-lo.

Простите, Вы не могли бы повторить вопрос?

Você poderia repetir a pergunta, por favor?

Я сказал королю: простите меня, Ваше Величество!

Eu disse ao rei: "Vossa majestade, perdoe-me!"

Простите, Вы не могли бы закрыть окно?

Você poderia fechar a janela, por favor?

Простите меня, что я нарушил своё обещание.

Perdoe-me por quebrar minha promessa.