Translation of "появилось" in German

0.003 sec.

Examples of using "появилось" in a sentence and their german translations:

Появилось море.

Das Meer erschien.

Что-то появилось.

Mir ist etwas dazwischengekommen.

У Тома появилось много забот.

- Tom geriet in große Besorgnis.
- Tom fing an, sich große Sorgen zu machen.

На лице Марии появилось удивлённое выражение.

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

У Тома появилось много новых друзей.

Tom hat viele neue Freunde gefunden.

Во сне перед ним появилось лицо ангела.

In ihrem Traum erschien ihr das Angesicht eines Engels.

Возрадуйтесь, ибо на свет появилось новое предложение!

Frohlocket! Denn ein neuer Satz ist geboren!

Моё имя появилось во всех газетах нашей страны.

Mein Name erschien in allen Zeitungen unseres Landes.

У Google появилось обновление Hummingbird некоторое время назад,

Google hatte ein Update namens Kolibri vor einer Weile,

У пары белых львов в нашем зоопарке появилось потомство.

- In unserem Zoo hat das weiße Löwenpaar Nachwuchs bekommen.
- In unserem Zoo gab es Nachwuchs beim weißen Löwenpärchen.

- Электричество появилось снова через несколько минут.
- Электричество включилось через несколько минут.

Der elektrische Strom kam nach wenigen Minuten zurück.

И когда на экране появилось письмо Фаса Ага, вопрос пришел в голову всем

Und als das Schreiben von fasa aga auf dem Bildschirm erschien, kam allen die Frage in den Sinn

Наконец-то у меня появилось время, чтобы ответить на почту за три недели.

Endlich habe ich jetzt Zeit, um die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen bekommen habe.

- Что появилось раньше? Курица или яйцо?
- Что было раньше - курица или яйцо?
- Что было первым — курица или яйцо?

Was kam zuerst? Das Huhn oder das Ei?

- Мы долго ждали, но он не появился.
- Мы долго ждали, но оно не появилось.
- Мы долго ждали, но она не появилась.

Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf.

Мэри не могла поверить, что Том в детстве любил шпинат, пока однажды не была вынуждена из вежливости попробовать шпинат своей бабушки. С тех пор у неё появилось новое любимое блюдо!

Maria konnte nicht glauben, dass Tom als Kind gerne Spinat aß – bis zu dem Tage, als die Höflichkeit sie nötigte, selbst von dem Spinat seiner Großmutter zu kosten. Von da an hatte sie ein neues Leibgericht!