Translation of "лице" in German

0.008 sec.

Examples of using "лице" in a sentence and their german translations:

Том изменился в лице.

Toms Gesichtsfarbe änderte sich.

- У Тома на лице есть шрам.
- У Тома шрам на лице.

Tom hat eine Narbe im Gesicht.

- Тревога оставила свой след на её лице.
- Тревога отразилась на её лице.

Ihre Besorgnis spiegelte sich in ihrem Gesicht wider.

- У тебя что-то на лице.
- У вас что-то на лице.

- Du hast da was im Gesicht.
- Sie haben da was im Gesicht.

- Что это у тебя на лице?
- Что это у вас на лице?

Was hast du da im Gesicht?

- Я увидел на его лице счастливую улыбку.
- Я увидел на её лице счастливую улыбку.

Auf seinem Gesicht sah ich ein frohes Lächeln.

Извините, вы ждали на вашем лице,

Entschuldigung, du hast auf dein Gesicht gewartet,

Это у него на лице написано.

Es steht in seinem Gesicht geschrieben.

На лице Марии появилось удивлённое выражение.

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

На его лице был написан ужас.

Entsetzen stand ihm im Gesicht geschrieben.

Что ты думаешь о своём лице?

Was denkst du über dein Gesicht?

На её лице красовалась сладкая улыбка.

Ihr Gesicht schmückte ein süßes Lächeln.

У Тома на лице всегда улыбка.

- Tom hat immer ein Lächeln im Gesicht.
- Tom lächelt immer.

У Мэри на лице всегда улыбка.

Maria hat immer ein Lächeln im Gesicht.

На его лице была написана печаль.

Ihr war die Traurigkeit ins Gesicht geschrieben.

У неё на лице была родинка.

Sie hatte ein Muttermal im Gesicht.

- Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
- Этот глагол обычно используется только в третьем лице.

- Dieses Verb wird gewöhnlich nur in der dritten Person benutzt.
- Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Frische Luft und den Sonnenschein im Gesicht.

На его лице особенно выделялись кустистые брови.

Seine buschigen Augenbrauen ließen sein Gesicht markanter erscheinen.

У него на лице был отсутствующий взгляд.

Er hatte einen abwesenden Gesichtsausdruck.

Такое не говорят с улыбкой на лице!

Das ist nichts, was man mit einem Lächeln im Gesicht sagt!

Он увидел удивлённое выражение на моём лице.

Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.

Он ушел с грустным выражением на лице.

Er zog mit trauriger Miene von dannen.

Её сожаление было написано у неё на лице.

Ihr war die Traurigkeit ins Gesicht geschrieben.

Она подошла к нему с улыбкой на лице.

Sie näherte sich ihm mit einem Lächeln auf den Lippen.

Этот глагол обычно используется только в третьем лице.

- Dieses Verb wird gewöhnlich nur in der dritten Person benutzt.
- Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.

У окна сидела девочка с задумчивой улыбкой на лице.

Am Fenster saß ein Mädchen mit einem nachdenklichen Gesicht.

У тебя ж на лице написано, что ты врёшь.

Dir steht ins Gesicht geschrieben, dass du lügst.

У тебя на лице есть немного соуса от спагетти.

Du hast Spaghettisauce im Gesicht!

Да. У многих из вас есть улыбка прямо сейчас на вашем лице

Ja. Viele von Ihnen haben gerade dieses Lächeln im Gesicht

Ей не нужно было ничего ему говорить — всё было написано на её лице.

Sie brauchte ihm kein Wort zu sagen — ihr stand alles ins Gesicht geschrieben.

У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

Пеле не самый великий футболист всех времен. Пеле – это легенда, миф, икона. Пеле – это само совершенство в лице футболиста.

Pele ist nicht der größte Fußballspieler aller Zeiten. Pele ist eine Legende, ein Mythos, eine Ikone. Pele ist der Name der Perfektion eines Fußballspielers.

Друзья, скажите - Что такое человеческая жизнь? Капля росы, которая блестит в утреннем свете, но вскоре испаряется? Лепесток, который, танцуя, несётся по ветру? Взмах ресниц на лице времени?

Ihr Freunde, sagt: Was ist ein Menschenleben? Ein Tautropfen, der im Morgenlicht erglänzt, doch bald verdunstet? Ein Blütenblatt, das tänzelnd treibt im Weltenwind? Ein Wimpernschlag im Angesicht der Zeit?