Examples of using "выражение" in a sentence and their german translations:
Das ist ein altmodischer Ausdruck.
Dieser Ausruck wird übersetzt werden.
Ich liebe diesen Ausdruck.
Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.
Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.
Das ist eine verbreitete französische Redensart.
Das ist Toms Lieblingsausdruck.
Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?
Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.
Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?
Das ist kein nützlicher Ausdruck.
Ihr Gesichtsausdruck war ein Anblick für die Götter.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig?
Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.
Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?
Ich werde nie seinen Gesichtsausdruck vergessen.
Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.
Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.
Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.
Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck von angespanntem Nachdenken.
Er hatte einen strengen Gesichtsausdruck.
Maria hatte einen merkwürdigen Gesichtsausdruck.
Tom machte einen nachdenklichen Gesichtsausdruck.
Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.
Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten.
Du hättest sein Gesicht sehen sollen.
Du hättest Marias Gesichtsausdruck sehen sollen.
Ich bin mir nicht sicher, was dieser Ausdruck hier bedeutet.
Das Stahlfass hat einen Slangbegriff als etwas
Das ist nur eine Ausdrucksweise.
- Entschuldigt mein Französisch.
- Entschuldigen Sie mein Französisch.
Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck.
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf.
Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.
Er macht ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter.
Sie konnte es kaum erwarten, seinen Gesichtsausdruck zu sehen.
und interpretierte folglich sein neutrales Gesicht so,
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.
Männer betrachten es manchmal als Zeichen der Schwäche, Gefühle zu zeigen.
Man sagt doch: Der Abfall des einen ist der Schatz eines anderen.
Du hättest ihren Gesichtsausdruck sehen sollen, als sie es erfuhr!
Du hättest Toms Gesichtsausdruck sehen sollen, als er es erfuhr!
Du hättest ihren Gesichtsausdruck sehen sollen, als ich es ihr gesagt habe.
- Du hättest Toms Gesichtsausdruck sehen müssen, als ich es ihm sagte.
- Ihr hättet Toms Gesichtsausdruck sehen müssen, als ich es ihm sagte.
- Sie hätten Toms Gesichtsausdruck sehen müssen, als ich es ihm sagte.
« Il pleut comme vache qui pisse », das heißt „Es regnet wie eine Kuh, die pisst“, ist eine besonders hässliche französische Redewendung.
Man sagt zwar „Lieber der Schnabel eines Hahnes werden als ein Ochsenschwanz“, aber ich denke, dass es doch viele Vorzüge hat, in einem Großunternehmen zu arbeiten.
Das Gefühl, dass ein bestimmter Ausdruck natürlich oder unnatürlich sei, ist im Allgemeinen kein sehr verlässliches. Wenn man ihn auch als unnatürlich empfindet, so kann dies oft einfach auf fehlende Erfahrung zurückzuführen sein.