Translation of "ибо" in German

0.010 sec.

Examples of using "ибо" in a sentence and their german translations:

Ибо и Гюллюшах

İbo und Güllüşah

Пойду прочь, ибо уже опаздываю.

Ich gehe jetzt, denn es ist schon spät geworden.

Прости меня, ибо я согрешил.

- Vergib mir meine Sünden!
- Vergib mir, denn ich habe gesündigt.

Продолжай говорить, ибо говоришь ты хорошо.

Sprich weiter, denn du sprichst gut.

- Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
- Отче, прости их, ибо не ведают, что творят.

Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Возрадуйтесь, ибо на свет появилось новое предложение!

Frohlocket! Denn ein neuer Satz ist geboren!

Молчание отвратительно, ибо уравнивает мудреца и тупицу.

Schweigen ist von Übel, da die Weisen wie die Dummen, wenn sie nichts sagen, gleich aussehen.

Отче, прости им, ибо не знают, что делают.

Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.

Прости их, ибо они не ведают, что творят.

Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.

Я эсперантист, ибо быть швейцарцем для меня недостаточно.

- Ich bin Esperantist, weil es mir nicht reicht, Schweizer zu sein.
- Ich bin Esperantist, denn Schweizer zu sein genügt mir nicht.

Сон — величайший из воров, ибо крадёт половину жизни.

Der Schlaf ist der größte Dieb. Er stiehlt uns die Hälfte unseres Lebens.

Бог есть везде, кроме Рима, ибо там есть его заместитель.

Gott ist überall, außer in Rom, denn da hat er seinen Statthalter.

и это действительно высокий приоритет, ибо если они собираются положить

und es ist eine wirklich hohe Priorität, denn wenn sie es tun

Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.

Wir müssen alle Nuklearwaffen abschaffen, da sie todbringend für die Menschheit sind.

Ты должен воспользоваться этим случаем, ибо он может больше никогда не предоставиться.

Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.

И Иисус сказал: "Прости им, Отче, ибо не ведают они, что творят".

Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!

Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.

So werden die Letzten die Ersten sein; weil viele berufen sind, aber nur wenige sind auserwählt.

«Зачем ты это делаешь?» — «Потому что все так делают. Ибо я поддался давлению окружающих».

„Warum machst du das?“ – „Weil das alle machen. Weil ich dem Gruppenzwang nachgegeben habe.“

Наша память, что решето, ибо мы забываем почти половину изученного в течение первых двадцати минут.

Unser Gedächtnis ist wie ein Sieb, denn wir vergessen fast die Hälfte des Gelernten binnen der ersten zwanzig Minuten.

Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.

Wer Böses tut, der hasst das Licht und kommt nicht zu dem Licht, damit seine Werke nicht aufgedeckt werden.

Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь.

Setze mich wie ein Siegel auf dein Herz und wie ein Siegel auf deinen Arm. Denn Liebe ist stark wie der Tod.

Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

- Denn Geldgier ist eine Wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom Glauben abgeirrt und machen sich selbst viel Schmerzen.
- Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.

Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.

Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe.

Будь собой и говори, как чувствуешь, ибо те, кто этим раздражается, не важны, а те, кто важны, этим не раздражаются.

- Sei, wer du bist, und sag, was du fühlst, denn diejenigen, die dies bekümmert, sind unwichtig, und diejenigen, die wichtig sind, bekümmert dies nicht.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn wer sich drum schert, zählt nicht, und wer zählt, schert sich nicht drum.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.

Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.

Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Случай особенно редкий, ибо на одной ленте было написано «Марс», а на другой — «Юпитер».

Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. Ein seltener Fall, denn auf dem einen Band stand "Mars" geschrieben, und auf dem anderen "Jupiter".

- Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь, не убоюся зла! Ты – со мною, жезл Твой и посох Твой защитят меня.
- Даже проходя ущельем во тьме смертной, не убоюсь беды; ибо Ты - со мною! Палица и посох в Твоих руках вселяют в меня уверенность.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.