Translation of "первых" in German

0.005 sec.

Examples of using "первых" in a sentence and their german translations:

Во-первых,

Erstens,

в первых трех абзацах,

innerhalb der ersten drei Absätze,

Во-первых, выберите нишу.

Die erste Sache ist, wählen Sie eine Nische.

Во-первых, это слишком дорого.

Erstens, es ist zu teuer.

Во-первых, нам нужен план.

Zuerst brauchen wir einen Plan.

Во-первых, вам нужно найти

Eins, du musst suchen gehen

из ваших первых 1000 поклонников.

deiner ersten 1000 Fans.

в течение первых 24 часов,

innerhalb der ersten 24 Stunden,

вы один из первых усыновителей,

Du bist einer der ersten Adopter,

Во-первых, к развитию сложной жизни.

Erstens erlaubte er die Entstehung von komplexem Leben.

Во-первых, Вы должны себя защитить.

Zuerst musst du dich selbst schützen.

Я прочёл только четыре первых главы.

Ich habe nur die ersten vier Kapitel gelesen.

одним из первых ваших вопросов должен быть:

sollte eine der ersten Fragen lauten:

одним из первых его посетил Фатих Портакал

Einer der ersten, der ihn besuchte, war Fatih Portakal

Во-первых, она неплохо сохраняет формы стран.

Erstens bewahrt sie die Form der Länder.

Том сдал свою работу одним из первых.

Tom gab seine Arbeit als einer der ersten ab.

Во-первых, вы должны быть увлечены этим,

Man muss leidenschaftlich sein,

«Во-первых, ты не знаешь, правда ли это.

"Erstens weißt Du nicht, ob es wahr ist.

Во-первых, мы должны переосмыслить наше понимание проблемы.

Zuerst müssen wir unseren Blick auf das Problem ändern.

Итак, во-первых, причина большинство людей не получают

Also zuerst, der Grund die meisten Leute bekommen nicht

- Итак, ну во-первых, спасибо вы оставляете комментарии.

- Also, zuerst einmal, danke Sie, um Kommentare zu hinterlassen.

- Во-первых, я занят, во-вторых, мне это не интересно.
- Во-первых, я занята; во-вторых, мне это не интересно.

Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse.

так почему бы не быть одним из первых людей

also warum nicht einer der ersten Leute sein

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

Als sich die Krankheit sechs Monate nach den ersten bestätigten Fällen

Это учреждение, созданное для расследования из первых источников о турках.

Es ist eine Institution, die gegründet wurde, um aus ersten Quellen über Türken zu ermitteln.

Во-первых, я занят, во-вторых, мне это не интересно.

Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse.

Во-первых, я занята; во-вторых, мне это не интересно.

Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse.

Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.

Polen war eines der ersten Länder, die die Republik Türkei anerkannten.

- Во-первых, вы всегда хотите люди используют код для встраивания,

- Zuerst willst du immer Leute, die einen Einbettungscode verwenden,

Во-первых, в любое время работает, им нужна электронная почта.

Zunächst einmal, jederzeit ein Geschäft funktioniert, sie brauchen E-Mail.

Нам понадобятся три вещи: во-первых, постелить что-то на землю.

Wir brauchen drei Dinge. Zuerst einen Schlafplatz am Boden.

Один из первых фильмов, сыгранных Кемалем Суналем, сыграл очень маленькую роль

Einer der ersten Filme von Kemal Sunal hatte eine sehr kleine Rolle

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Aber sie muss weiter. Die Herde muss die Stadt verlassen, bevor der morgendliche Verkehr einsetzt.

Во-первых, давайте поймем понятие времени и времени не одно и то же

Lassen Sie uns zunächst verstehen, dass das Konzept von Zeit und Zeit nicht dasselbe ist

В мае Бессьер и его кавалерия одними из первых пересекли Дунай, а Массена

Im Mai gehörten Bessières und seine Kavallerie zu den ersten auf der anderen Seite der Donau, wobei Masséna

- Во-первых, тебе следует посмотреть в словаре.
- Для начала надо поискать в словаре.

Zuallererst musst du es im Wörterbuch nachschlagen.

Но до того, как программа «Аполлон» запустит своих первых астронавтов, ее ждет самый мрачный

Aber bevor das Apollo-Programm seine ersten Astronauten startete, würde es seine dunkelste

Наша память, что решето, ибо мы забываем почти половину изученного в течение первых двадцати минут.

Unser Gedächtnis ist wie ein Sieb, denn wir vergessen fast die Hälfte des Gelernten binnen der ersten zwanzig Minuten.

Во-первых, он твой отец. Во-вторых, он очень болен. Том, ты обязательно должен ему помочь!

Erstens ist er dein Vater, zweitens ist er sehr krank. Tom, du musst ihm unbedingt helfen!

Одной из первых целей при изучении иностранного языка с другой письменностью должно быть возможно более быстрое усвоение этой письменности.

Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.

Я задаюсь вопросом, гордиться ли мне тем, что на первых пяти страницах поиска по моему имени обо мне ничего нет, или стыдиться этого.

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.