Translation of "жизни" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "жизни" in a sentence and their portuguese translations:

- Стоимость жизни повысилась.
- Стоимость жизни возросла.
- Стоимость жизни выросла.

O custo de vida aumentou.

- Вон из моей жизни!
- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!
- Убирайся из моей жизни!

- Saia da minha vida!
- Saiam da minha vida!
- Dê o fora da minha vida!
- Dá o fora da minha vida!
- Deem o fora da minha vida!

- Ты устал от жизни?
- Ты устала от жизни?

- Você está cansada de viver?
- Você está cansado de viver?
- Vocês estão cansados de viver?
- Vocês estão cansadas de viver?

- На Луне нет жизни.
- На Луне жизни нет.

- Não existe vida na Lua.
- Não há vida na Lua.

- Я устал от жизни.
- Я устала от жизни.

Eu estou cansado da vida.

- Он любовь её жизни.
- Она любовь его жизни.

- Ela é o amor da vida dele.
- Ele é o amor da vida dela.

- Стоимость жизни резко возросла.
- Стоимость жизни резко выросла.

O custo de vida subiu drasticamente.

- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!

- Saia da minha vida!
- Saiam da minha vida!

Природа жизни циклична.

A vida é, por natureza, cíclica.

Трансплантаты спасают жизни.

- Transplantes salvam vidas.
- Os transplantes salvam vidas.

Это часть жизни.

- Isso faz parte da vida.
- Faz parte da vida.

Врачи спасают жизни.

Médicos salvam vidas.

Красота — причина жизни.

A beleza é a razão da vida.

Признаков жизни нет.

Não há sinal de vida.

Дружба — соль жизни.

A amizade é o sal da vida.

Удача - часть жизни.

Sorte é uma parte da vida.

Это правда жизни.

- É um fato da vida.
- Esta é a verdade.
- Esta é a situação.
- Temos de aceitar os fatos.
- Assim tem que ser.

Дети - цветы жизни.

As crianças são as flores da vida.

Мы спасаем жизни.

Estamos salvando vidas.

- Смерть - это неотъемлемая часть жизни.
- Смерть - неотъемлемая часть жизни.

A morte é uma parte integral da vida.

- Черные жизни важны.
- Чёрные тоже люди.
- Жизни чёрных важны.

- As vidas negras importam.
- As vidas negras são importantes.

- Женитьба - важное событие в жизни.
- Замужество - важное событие в жизни.
- Свадьба - важное событие в жизни.

O casamento é um importante acontecimento na vida.

- Что самое важное в жизни?
- Что самое главное в жизни?

O que é mais importante na vida?

Он возвращается к жизни.

E há o retorno.

подкуп торпеды цена жизни

suborno do torpedo custo de vida

В чём смысл жизни?

Qual é o significado da vida?

Стоимость жизни значительно возросла.

- O custo de vida aumentou drasticamente.
- O custo de vida aumentou dramaticamente.

Он любовь моей жизни.

Ele é o amor da minha vida.

Такое бывает в жизни.

Acontece.

Мэри — любовь моей жизни.

Maria é o amor da minha vida.

Стоимость жизни резко возросла.

O custo de vida aumentou dramaticamente.

Исчезните из моей жизни!

Desapareçam da minha vida!

В жизни существуют приоритеты.

Há algumas prioridades na vida.

Без воды нет жизни.

Sem água, não há vida.

Она любовь моей жизни.

Ela é o amor da minha vida.

Донорство органов спасает жизни.

As doações de órgãos salvam vidas.

Дети - цветы нашей жизни.

As crianças são as flores de nossas vidas.

Ты — смысл моей жизни.

A razão da minha vida é você.

У Фильберто две жизни.

Filiberto tem duas vidas.

Условия жизни были тяжелыми.

As condições de vida eram difíceis.

Исчезни из моей жизни!

Saia da minha vida!

Без солнца нет жизни!

Sem o sol não há vida!

Ты женщина моей жизни!

Você é a mulher da minha vida!

Любовь — это суть жизни.

O amor é a essência da vida.

Без смерти нет жизни.

- Não há vida sem morte.
- Não existe vida sem morte.

Том заслуживает лучшей жизни.

Tom merece uma vida melhor.

Мы хотим лучшей жизни.

- Queremos uma vida melhor.
- Nós queremos uma vida melhor.

Старики говорили о жизни.

Os velhos estavam conversando sobre a vida.

Смерть - это конец жизни.

A morte é o fim da vida.

- Сколько раз в жизни ты влюблялся?
- Сколько раз в жизни ты влюблялась?
- Сколько раз в жизни вы влюблялись?
- Сколько раз в жизни Вы влюблялись?

Quantas vezes você esteve apaixonado em sua vida?

- В жизни есть вещи поважнее.
- В этой жизни есть вещи поважнее.

- Há coisas mais importantes nesta vida.
- Tem coisas mais importantes nesta vida.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

Este acidente quase custou-lhe a vida.

- Самое важное в жизни — оставаться собой.
- Самое главное в жизни — быть собой.

A coisa mais importante na vida é ser você mesmo.

- Какая у тебя цель в жизни?
- Какая у вас цель в жизни?

Qual é o seu objetivo de vida?

- Вы привыкли к жизни в Бостоне?
- Ты привык к жизни в Бостоне?

Você se acostumou a morar em Boston?

- Сегодня - лучший день в моей жизни.
- Сегодня лучший день в моей жизни.

Hoje é o melhor dia da minha vida.

- Чего ты хочешь достичь в жизни?
- Чего ты хочешь достигнуть в жизни?

O que você quer alcançar na vida?

- В жизни бывают взлёты и падения.
- В жизни есть взлёты и падения.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.
- Na vida há altos e baixos.

- Расскажи мне о своей повседневной жизни.
- Расскажите мне о своей повседневной жизни.

Conte-me sobre sua vida cotidiana.

- Эта ошибка могла стоить тебе жизни.
- Эта ошибка могла стоить вам жизни.

Este erro poderia custar-lhe a vida.

- Я привыкал к жизни в США.
- Я привыкала к жизни в США.

Eu estava me acostumando a viver nos Estados Unidos.

- Я никогда в жизни не курил.
- Я никогда в жизни не курила.

Eu nunca fumei em toda a minha vida.

«В чём смысл моей жизни?»

qual é o propósito do meu humano?

В чём смысл моей жизни?

Qual era o propósito do meu humano?

Усердие - залог успеха в жизни.

Diligência é essencial para o sucesso na vida.

Трудолюбивый человек преуспеет в жизни.

Pessoas trabalhadoras prosperam na vida.

Говорят, на Марсе нет жизни.

Diz-se que não há vida em Marte.

Это вопрос жизни и смерти.

É uma questão de vida ou morte.

Стоимость жизни в Японии снижается.

- O custo de vida no Japão está baixando.
- O custo de vida no Japão está diminuindo.

В твоей жизни есть мужчина?

Há um homem em sua vida?

Он приспособился к новой жизни.

Ele se adaptou à sua nova vida.

У жизни 100% летальный исход.

A vida tem uma taxa de mortalidade de 100%.

Ничто в жизни не вечно.

Na vida, nada é para sempre.

Зарабатывание денег — смысл его жизни.

Fazer dinheiro é a sua razão de vida.

Ты - большая любовь моей жизни.

Você é o grande amor da minha vida.

- Жизнь дорожает.
- Стоимость жизни растёт.

O custo de vida está aumentando.

В его жизни две женщины.

Ele tem duas mulheres na sua vida.

Том вернулся к нормальной жизни.

Tom está de volta ao normal.

Экономическая свобода повышает качество жизни.

A liberdade econômica melhora a qualidade de vida.

Какова средняя продолжительность жизни бабочки?

Qual é o tempo de vida médio de uma borboleta?

Нам нужна цель в жизни.

Precisamos de um objetivo na vida.

В жизни есть вещи пострашнее.

Há coisas mais perigosas na vida.

Он был любовью её жизни.

Ele era o amor da sua vida.

Отдавать кровь - значит спасать жизни.

Doar sangue é salvar vidas.