Translation of "течение" in German

0.009 sec.

Examples of using "течение" in a sentence and their german translations:

Здесь сильное подводное течение.

Hier gibt es eine starke Unterwasserströmung.

У реки быстрое течение.

Der Fluss hat eine schnelle Strömung.

Сильное течение разрушило мост.

Die Kraft der Strömung hat die Brücke mitgerissen.

в течение шести месяцев.

innerhalb von sechs Monaten.

В течение последних 10 лет

In den letzten zehn Jahren

Я вернусь в течение часа.

In einer Stunde bin ich wieder da.

Билет действителен в течение недели.

- Das Ticket gilt eine Woche lang.
- Das Ticket ist eine Woche lang gültig.

Он придёт в течение часа.

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

У этой реки быстрое течение.

Dieser Fluss fließt schnell.

В этой реке быстрое течение.

Dieser Fluss hat eine starke Strömung.

Вход закрыт в течение презентации.

Kein Einlass während der Vorstellung.

Том придёт в течение часа.

Tom wird innerhalb einer Stunde ankommen.

Мы приедем в течение часа.

In weniger als einer Stunde sind wir da.

но в течение трех месяцев.

aber über einen Zeitraum von drei Monaten.

В течение еще трех месяцев,

Innerhalb von weiteren drei Monaten

в течение первых 24 часов,

innerhalb der ersten 24 Stunden,

- Мы можем доставить в течение недели.
- Мы можем совершить доставку в течение недели.
- Мы можем сделать доставку в течение недели.

Wir können innerhalb einer Woche ausliefern.

- Я преподавал французский в течение трёх лет.
- Я преподавала французский в течение трёх лет.
- Я преподаю французский в течение трёх лет.

Ich gebe schon seit drei Jahren Französischunterricht.

- В течение одного года фондовый рынок рухнул.
- В течение одного года фондовая биржа рухнула.
- В течение одного года рынок ценных бумаг рухнул.

Innerhalb eines Jahres brach die Börse zusammen.

- Я Вам позвоню сегодня в течение дня.
- Я Вам сегодня в течение дня позвоню.

Ich werde Sie heute im Laufe des Tages anrufen.

Я закончу это в течение часа.

- Ich mache es in einer Stunde fertig.
- Ich werde das in einer Stunde abschließen.

Билеты были распроданы в течение недели.

Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft.

Мы прибудем туда в течение часа.

Binnen einer Stunde sind wir da.

Он вернётся в течение трёх часов.

Er wird binnen drei Stunden zurückkommen.

Она сделает это в течение суток.

- Sie wird es binnen 24 Stunden machen.
- Sie macht das binnen 24 Stunden.

В течение дня он с няней.

Tagsüber ist er bei einer Tagesmutter.

Насилие продолжалось в течение двух недель.

Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an.

Магазин открыт в течение всего дня.

- Der Laden ist den ganzen Tag offen.
- Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.

Я позвоню тебе в течение дня.

Ich werde dich im Laufe des Tages anrufen.

В течение года вы можете делиться

Über einen Zeitraum von einem Jahr können Sie teilen

в течение как минимум двух лет.

für mindestens zwei Jahre.

- Я долго молчал.
- Я молчал в течение длительного времени.
- Я молчал в течение продолжительного времени.

- Ich war lange Zeit still.
- Ich habe lange geschwiegen.

- Я не видел Тома в течение нескольких недель.
- Я не видела Тома в течение нескольких недель.

Ich habe Tom schon seit Wochen nicht mehr gesehen.

потому что в течение последних пяти лет

weil ich in den letzten fünf Jahren

Я знал, что если в течение часа

Ich wusste, dass ich sie in einer Stunde

В течение недели детеныши отделятся от матери.

Noch in dieser Woche werden die Jungen flügge.

Хотя гладкошёрстные выдры активны в течение дня,

In freier Wildbahn sind Indische Fischotter tagaktiv.

представляю основной бюллетень в течение многих лет

präsentieren seit Jahren den Hauptnewsletter

Обратитесь в больницу в течение 48 часов

Innerhalb von 48 Stunden ins Krankenhaus

Он прокладывал их в течение 53 лет.

Er baut schon seit 53 Jahren Straßen.

Том не спал в течение двух дней.

Tom hat seit zwei Tagen nicht geschlafen.

Билет сохраняет годность в течение трёх дней.

- Diese Fahrkarte ist drei Tage lang gültig.
- Diese Fahrkarte ist drei Tage gültig.
- Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig.

В течение года мой сын стал сильнее.

Im Laufe eines Jahres ist mein Sohn kräftiger geworden.

Я писал эту рукопись в течение года.

Ich schreibe seit einem Jahr an diesem Manuskript.

Этот билет действителен в течение трёх дней.

- Diese Fahrkarte ist drei Tage lang gültig.
- Diese Fahrkarte ist drei Tage gültig.
- Diese Karte ist drei Tage gültig.

Я был могильщиком в течение тридцати лет.

Ich war dreißig Jahre lang Totengräber.

Это происходит уже в течение нескольких десятилетий.

Dies geschieht bereits seit mehreren Jahrzehnten.

Этот билет действителен в течение трёх месяцев.

Diese Fahrkarte ist drei Monate lang gültig.

Он работал непрерывно в течение пяти часов.

Er hat fünf Stunden hintereinander gearbeitet.

Этот паспорт действителен в течение пяти лет.

Dieser Pass ist fünf Jahre gültig.

В течение двадцатого века это всё изменилось.

Im Laufe des zwangzigsten Jahrhunderts hat sich das alles verändert.

Я презирал Тома в течение длительного времени.

Ich habe Tom lang verachtet.

Мы можем доставить товар в течение недели.

Wir können innerhalb einer Woche ausliefern.

Ты придерживаешься в течение минуты или двух

Bleibst du rum? für mehr als eine Minute oder zwei

ваш рейтинг, а не в течение недели,

Ihre Rankings, nicht in einer Woche,

В течение которых идеи меняются со временем.

In dem sich Ideen im Laufe der Zeit ändern.

- Коренные австралийцы в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
- Австралийские аборигены в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
- Аборигены Австралии в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу.

Australische Aborigines essen Kängurus schon seit Jahrtausenden.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Und ich werde darauf achten, dass das Feuer die ganze Nacht brennt.

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Solange das Feuer während der Nacht nicht ausgeht,

В течение нескольких часов австрийские силы обстреливают Белград.

Innerhalb weniger Stunden beschießen österreichische Truppen Belgrad.

Всё будет кончено в течение одного-двух дней.

Es wird in einem oder zwei Tagen fertig sein.

Бедолага Том пытался заснуть в течение трёх часов.

Der arme Tom versucht schon seit drei Stunden einzuschlafen.

Они копили деньги на путешествие в течение года.

Sie haben ein Jahr auf die Reise gespart.

Я жил в Китае в течение шести месяцев.

Ich habe sechs Monate in China gewohnt.

Моя бабушка присматривает за детьми в течение дня.

Meine Großmutter betreut die Kinder tagsüber.

Этот человек правил страной в течение пятидесяти лет.

Dieser Mann hat das Land fünfzig Jahre lang regiert.

Сурок в течение шести месяцев находится в спячке.

Ein Murmeltier hält sechs Monate Winterschlaf.

Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?

Kannst du eine Woche lang auf das Rauchen verzichten?

Я изучаю английский язык в течение трех лет.

Ich lerne jetzt seit drei Jahren Englisch.

Я здесь жил однажды в течение некоторого времени.

Hier habe ich mal eine Zeit lang gewohnt.

Том был на диете в течение трёх месяцев.

Tom macht seit drei Monaten eine Diät.

Том должен быть здесь в течение 15 минут.

- Tom sollte innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.
- Tom müsste innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.

Я пробовал это в течение почти одного часа.

Ich habe es fast eine Stunde lang versucht.

в течение очень долгого времени я говорю годы.

für eine sehr lange Zeit rede ich über Jahre.

Вы можете оценивать их в течение нескольких месяцев.

Sie können für sie innerhalb von ein paar Monaten einstufen.

для его поддержки в течение более 60 дней.

um es für über 60 Tage zu sichern.

Он говорит, что это происходит в течение трех.

Es sagt, es passiert innerhalb von drei.

Но после этого в течение года или двух,

Aber nach ein oder zwei Jahren,

В течение двух недель мы ездили по Коста-Рике

Also fuhren wir zwei Wochen durch ganz Costa Rica

И в течение нескольких последних лет флот океанских дронов

Über die letzten paar Jahre war eine ganze Flotte

Эй, подумай, это правильный вопрос в течение тысячи лет

Hey, es ist die richtige Frage seit tausend Jahren

В течение нескольких лет в Центральной Европе царил мир:

Einige Jahre lang herrschte Frieden in Mitteleuropa:

Этот билет действителен в течение двух дней после покупки.

Das Ticket ist bis zwei Tage nach dem Kauf gültig.

или вы находитесь рядом с ним в течение часа?

oder bist du eine Stunde mit ihr zusammen?

В течение одного только прошлого столетия население Земли удвоилось.

Allein im Laufe des vorigen Jahrhunderts hat sich die Bevölkerung der Erde verdoppelt.

В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов.

Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.

После вскрытия упаковки употребить в течение 1-2 дней.

Nach dem Öffnen bitte in ein bis zwei Tagen verzehren.

- Он был болен в течение недели.
- Он болел неделю.

Er war eine Woche lang krank.